реклама
Бургер менюБургер меню

Нацумэ Сосэки – Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века (страница 12)

18
После ливня небо ночное все в проблесках звезд, так похоже на паутину, окропленную росной капелью!..

«Первой встретить любовь…»

Первой встретить любовь и первой познать увяданье, первой же умереть… Кто посмеет назвать недостойной эту нашу женскую долю?!

«Вот и ночь настает…»

Вот и ночь настает, долгожданная ночь нашей встречи – как она коротка! Вешний сумрак благоухает цветом фенхеля и померанца…[11]

Из книг «Весенняя распутица», «Синие волны моря»

«В предрассветную рань…»

В предрассветную рань на исходе короткой ночи так приятно звучит за окном, на большой дороге перестук деревянных сандалий…

«Высоко в небесах…»

Высоко в небесах сияет весеннее солнце, неизменно, как встарь, – только я, увы, изменилась и познала печаль увяданья…

«Да, в былые года…»

Да, в былые года я страшной, жестокою мукой называла любовь, призывала смерть, чтобы в смерти обрести покой и отраду!..

Из книги «От лета к осени»

«Мелодии кото…»

Мелодии кото вторит колокол в дальних горах – и музыка эта дивным, невыразимым звучаньем наполняет чуткое сердце…

«Полевые цветы…»

Полевые цветы – лиловые, белые пятна затерялись в траве. Их окраска сквозит печалью, схожа с цветом сумерек летних…

Вакаяма Бокусуй

Из книг «Голос моря», «Пою в одиночестве», «Разлука»

«Этих радостных дней…»

Этих радостных дней, напоенных хмельным ароматом, я дождался – и вот вновь любуюсь осенним сияньем в кронах вечнозеленых деревьев…

«Берег пустынный…»

Берег пустынный. Разжигаю под вечер огонь. Ну же, печали, вы, скитальцы далеких морей, собирайтесь к костру моему!..

«В старом квартале…»

В старом квартале на закатный наряд облаков