Наташа Фаолини – Медсестра. Мои мужчины – первобытность! (страница 7)
— Очень.
— Не быть вместе, — добавляет Вар, как будто в подтверждение. — Племена — враги. Один путь для тебя.
Я задумываюсь, не спеша что-то отвечать, лишь бы не начать новую перепалку между ними.
Вдруг краем глаза я замечаю небольшое движение возле одного из шалашей. Там, свернувшись калачиком, сидит черноволосая девочка. Её плечи содрогаются, и я сразу понимаю — она плачет. Сердце невольно сжимается, и я, забыв обо всём, торопливо подхожу к ней ближе.
— Что случилось? — спрашиваю я тихо, опускаясь рядом на колени.
Девочка поднимает на меня испуганные, заплаканные глаза, полные отчаяния и стыда.
— Пошла кровь… Грязная теперь. Родители выгнали ночью сюда, чтобы не спать рядом с ними.
Её слова проникают в меня, вызывая гнев и сострадание одновременно. Я чувствую, как внутри вскипает негодование, но подавляю его и оборачиваюсь к мужчинам.
— Подождите там, — говорю я властно и мягко одновременно. — Я сейчас.
Вар и Рив неохотно отходят в сторону, но продолжают внимательно смотреть на нас. Я снова обращаюсь к девочке, беру её за дрожащие руки и заглядываю ей в глаза.
— Послушай меня внимательно. Это не грязь, не стыд и не проклятие. Ты не виновата в том, что происходит с твоим телом. Это естественный процесс, через который проходит каждая девочка, когда становится взрослой женщиной. Твоё тело просто готовится к тому, чтобы однажды ты смогла стать мамой, родить ребёнка, дать новую жизнь.
Я вижу, как в её взгляде постепенно появляется что-то новое — понимание и надежда. Я продолжаю мягко и уверенно, вспоминая своё прошлое, то, как тысячи раз объясняла это другим девочкам, таким же испуганным и потерянным:
— Поверь, раньше я была медсест… целительницей и часто помогала девочкам вроде тебя. Нет ничего постыдного или плохого в этом. Наоборот, это значит, что ты взрослеешь, становишься сильной, способной дать жизнь и любовь.
Девочка больше не плачет. Она крепко сжимает мои пальцы, её дыхание становится спокойнее.
Во взгляде уже нет страха, а есть восхищение и глубокая благодарность, которые согревают меня изнутри и убеждают в том, что моё прошлое не утрачено, что даже здесь, среди дикарей, мой опыт и знания всё ещё необходимы и ценны.
Через несколько мгновений я замечаю, как у одного из шалашей собирается группа детей. Растрепанных, в шкурах и с палками.
Девочка замечает их тоже, и вдруг оживает. Она вскакивает на ноги и, вытирая лицо ладонями, бросается к ним. Бежит быстро, почти радостно, как будто несёт что-то важное.
Я наблюдаю, как она останавливается возле других ребят, возбуждённо что-то шепчет им, заглядывая в глаза каждому. Она всё время поглядывает на меня — с восторгом, с восхищением, будто я волшебница, сошедшая с неба, чтобы сказать то, чего никто до меня не говорил. В её лице не просто доверие. В нём рождается вера.
Дети неожиданно срываются с места и убегают куда-то, смеясь и переговариваясь. Ко мне подходят Вар и Рив.
— Надо выходить сейчас, — говорит Вар серьёзно. — Иначе не добраться до племени до вечера.
Я задумчиво оглядываюсь. Взрослые прохожие смотрят на меня настороженно и неприязненно, словно я для них угроза. Внезапно из толпы выходит один из мужчин племени и решительно направляется ко мне.
Вар и Рив сразу напрягаются, но я жестом успокаиваю их.
Мужчина останавливается передо мной, лицо его сурово, а глаза полны отчаяния. Он бородатый и от него пахнет, как от дикаря, но я приказываю себе не обращать на это внимание.
— Правда, в тебе знахарские силы? — спрашивает он, не отрывая от меня взгляда.
Я медленно киваю, неуверенно моргая.
— Мне всё равно, чёрная магия или нет, — продолжает он, голос его дрожит от волнения. — Я услышать разговор детей, и теперь умолять тебя спасти мою Наару.
Я с легким недоумением смотрю на него. Моргаю. Только тогда осознаю — он просит вылечить жену.
Глава 12
Мужчина ведёт меня к своему шалашу, почти бегом.
Я тороплюсь за ним, сердце колотится, а в голове пульсирует только одна мысль: «Успеть». Потому что, кажется, его Нааре очень плохо. Точно, раз он не побоялся обратиться даже ко мне, хотя все остальные смотрят волком.
Вар и Рив идут за нами, но я жестом останавливаю их на расстоянии. Сейчас я должна справиться сама.
Внутри шалаша полумрак и тяжёлый, удушливый запах болезни и влажных шкур.
Пространство небольшое и тесное, стены собраны из грубых веток, переплетённых шкурами животных, на которых ещё видны пятна засохшей крови и грязи.
На земле лежат грубые покрывала и охапки сухой травы, которые служат постелью.
Рядом с женщиной стоит несколько грубых мисок с травами, которые почти ничем не отличаются от обычных плоских камней. Травы явно приготовлены в попытке облегчить боль.
На шкурах лежит молодая женщина, её лицо бледно-серое, губы потрескались, глаза лихорадочно блестят. Она резко отшатывается, когда я приближаюсь, взгляд её напуганный, подозрительный.
— Не трогай! Ты чужая, — шипит она слабо, пытаясь отодвинуться и впиваясь грязными ногтями в вонючую шкуру под собой, но боль заставляет её застонать.
Я спокойно опускаюсь рядом на колени, протягивая ладонь.
— Я не причиню тебе зла, — говорю мягко и уверенно, как говорила сотни раз пациентам в прошлой жизни. — Позволь посмотреть рану.
Женщина смотрит на меня с вызовом, недоверием, но боль сильнее страха. Она неохотно открывает покрывало, и я вижу воспалённую, красную, гноящуюся рану на бедре, обильно покрытую грязью и запёкшейся кровью.
Я невольно втягиваю воздух сквозь зубы. Ее не то что не обработали — даже не обмыли.
— Как давно это случилось?
— Два дня назад, — отвечает муж, тревожно наблюдая за нами.
— Рану надо очистить и вскрыть, — говорю я твёрдо, глядя ему прямо в глаза. — Мне нужны горячая вода и острый… какое-нибудь острое маленькое орудие.
Он без слов выбегает наружу.
Я снова поворачиваюсь к женщине. Она напряжена, словно загнанный зверь, и я вдруг понимаю её: перед ней чужачка, о которой говорят бог знает что, а она беспомощна и вынуждена довериться мне.
— Я помогу тебе, — говорю я тихо, но настойчиво, встречая её взгляд. — Если не сделать это сейчас, ты можешь умереть.
Её глаза расширяются от страха, а затем взгляд смягчается, словно она впервые действительно видит меня. Я осторожно беру её руку в свою. Она не отдёргивает, хотя напрягается всем телом, будто мое прикосновение — еще один источник боли.
Мужчина возвращается с необходимыми вещами.
Я выхожу ненадолго за шалаш, чтобы найти подходящее место для огня. Нахожу углубление, где уже есть чёрный круг золы — остатки старого кострища.
Собираю охапку сухой травы, тонких веточек и коры, сворачиваю их в плотное гнездо. Затем беру деревянную палочку и вставляю её в отверстие в плоском куске дерева. Прижимаю её ладонями и начинаю быстро крутить взад-вперёд, создавая трение.
Руки устают почти сразу, пот льёт в глаза, но я не останавливаюсь. Спустя мучительные минуты сухая пыль в гнезде начинает дымиться. Я осторожно поддуваю — и наконец вспыхивает крохотное пламя. Торопливо подкладываю щепки, затем веточки.
Пламя растёт, и вскоре я уже держу над костром глиняный сосуд с водой. Я прикрываю пламя ладонями, чтобы ветер не задул, и жду, пока костёр разгорится.
Когда огонь стабилен, ставлю над ним каменный сосуд с водой — единственную посудину с углублением, которую тут можно найти.
Время тянется мучительно долго, и я всё время поглядываю в сторону шалаша. Замечаю Вара и Рива, которые постоянно маячат где-то неподалеку, но почти не обращаю на них внимания. Как и на остальных жителей поселения, которые постоянно оборачиваются в мою сторону. В некоторых я даже вижу заинтересованность.
Им интересно что же такое я задумала.
Когда вода наконец закипает, я осторожно беру сосуд с помощью куска кожи, обжигаю пальцы паром и возвращаюсь внутрь.
Затем обматываю лоскут ткани вокруг руки, смачиваю в горячей воде и начинаю аккуратно очищать кожу вокруг раны. Женщина вздрагивает, но я шепчу:
— Потерпи. Скоро станет легче.
Я смываю грязь, стараясь быть нежной, но тщательной.
Старая кровь растворяется, гной начинает стекать, и я вижу, насколько глубока и воспалена рана. Острым ножом, прокалённым в огне, я делаю надрез — неглубокий, но достаточный, чтобы выпустить скопившийся гной. Женщина вскрикивает, но не отдёргивается.
— Хорошо. Всё идёт хорошо. — Я прижимаю шкуру, вытягивая гной, промываю ещё раз, а затем промокаю отваром из сушёного подорожника и коры, который успела найти у входа. Запах терпкий, но целебный.
Я делаю несколько слоёв чистой повязки, привязывая её крепко, но не туго. Слежу за дыханием женщины — оно становится спокойнее, щеки чуть розовеют. Температура, кажется, начинает спадать.
Когда я заканчиваю, женщина смотрит на меня уже иначе — с облегчением, благодарностью и чем-то ещё, похожим на доверие.
— Спасибо тебе, Рарра, — тихо произносит она, с трудом улыбаясь.