Натаниель Готорн – Создатели монстров (страница 4)
– Вероятно, – снова уклончиво ответил Монтгомери и повернулся к корме.
В это время до нас неожиданно долетел крик и целый поток бурных ругательств, шедших из люка неподалеку от капитанской каюты. Вслед за ними к нам на палубу быстро взобралось безобразное черномазое существо, и за ним показался коренастый рыжеволосый человек в белой фуражке. При виде его гончие собаки, уже уставшие лаять на меня, снова пришли в страшное возбуждение, рыча и стараясь сорваться с цепей. Черномазый субъект на минуту остановился перед ними в нерешительности, а подоспевший рыжеволосый изо всех сил ударил его между лопатками. Бедняга свалился на палубу, как бык на бойне, и покатился по грязи под яростный лай собак. К счастью для него, на них были намордники. Крик торжества вырвался у рыжеволосого, и он стоял, пошатываясь, рискуя упасть или назад в люк, или вперед на свою жертву.
Как только Монтгомери увидел этого второго человека, он весь вздрогнул.
– Осторожно! – крикнул он ему предостерегающим тоном.
На носу судна показалось несколько матросов.
Черномазый субъект с диким воем катался под ногами собак. Но никто и не думал о том, чтобы помочь ему. Гончие, как могли, теребили его, ударяя по нему мордами. Их подвижные серые туловища быстро танцевали по его неуклюже распростертому телу.
Матросы, стоявшие впереди, подбодряли их криками, как будто все это представляло для них какую-то потеху. Гневное восклицание вырвалось у Монтгомери, и он быстрыми шагами заходил по палубе. Я последовал за ним.
Через минуту черномазый был уже на ногах и, шатаясь, побрел в сторону. Он слепо наткнулся на борт судна около главной ванты, где и остался, тяжело дыша и косясь через плечо на собак. Рыжеволосый расхохотался с довольным видом.
– Смотрите, капитан! – пришепетывая сильнее обыкновенного, сказал Монтгомери, схватив за локоть рыжеволосого. – Вы не смеете так поступать!
Я стоял позади Монтгомери. Капитан сделал пол-оборота и взглянул на него тупыми, сонными глазами пьяного человека.
– Да, не годится! – повторил он, с минуту вяло глядя в лицо Монтгомери. – Убирайтесь ко всем чертям! – Быстрым движением он высвободил руки и после двух-трех безуспешных попыток засунул наконец в боковые карманы свои веснушчатые кулаки.
– Этот человек – пассажир, – сказал Монтгомери. – Вы не имеете права пускать в ход ваши руки.
– Убирайтесь к черту! – снова крикнул капитан. Он внезапно повернулся в сторону и чуть не упал. – Я делаю все, что хочу, на своем собственном судне.
Мне казалось, что Монтгомери следовало бы оставить его в покое, видя, что тот пьян. Но он, только слегка побледнев, последовал за капитаном к борту.
– Смотрите же, капитан, – повторил он еще раз, – вы не имеете права так обращаться с моим слугой. Вы не даете ему покоя с тех пор, как он попал на судно.
На минуту винные пары сделали капитана безмолвным.
– Убирайтесь ко всем чертям! – еще раз завопил он.
Вся эта сцена показывала мне, что Монтгомери обладал одним из тех настойчивых характеров, способных подогревать себя изо дня в день, доводиться до белого каления и никогда не остывать. Я понимал, что ссора эта была не из первых.
– Этот человек пьян, – сказал я, быть может, назойливо, – лучше оставьте его.
Уродливая судорога свела отвисшую губу Монтгомери.
– Он вечно пьян. Вы думаете, это оправдывает его самоуправство с пассажирами?
– Мое судно, – начал капитан и как-то неуверенно махнул рукой на клетки, – вышло из порта чистым. И что же? Взгляните на него теперь!
Действительно, чистым оно ни в каком случае не могло назваться.
– Моя команда была приличная, уважающая себя команда…
– Вы сами согласились взять зверей.
– Я предпочел бы никогда не видеть вашего проклятого острова. И для чего только, черт его знает, нужны там эти животные. А ваш слуга, разве это человек? Это помешанный. Ему здесь нечего делать! Не думаете ли вы, что все мое судно – в вашем услужении?
– Ваши матросы преследуют беднягу с тех пор, как он появился на шхуне.
– Понятно, потому что это какой-то безобразный дьявол. Мои люди не выносят его, и я не выношу его. Никто из нас не выносит его, да и вы сами сторонитесь.
Монтгомери повернулся к нему спиной.
– Все же вы должны оставить его в покое, – проговорил он, подтверждая свои слова кивком головы.
Но капитану, по-видимому, не хотелось уступать.
– Пусть только, – закричал он, – заглянет в эту часть корабля, я выпущу ему потроха, выверну все кишки! Как вы смеете учить меня тому, что мне делать! Повторяю еще раз: я капитан корабля, его собственник и капитан. Здесь я один только закон, порядок и пророк. Я согласился отвезти пассажира и его слугу в Африку и обратно на остров с несколькими животными, я не соглашался брать какого-то помешанного дьявола и, черт бы его побрал… какого-то…
Тут он грязно обругал Монтгомери. Тот шагнул по направлению к капитану, но я встал между ними.
– Он пьян, – повторил я.
Капитан принялся еще хуже браниться.
– Замолчите! – сказал я, круто поворачиваясь к нему, так как бледное лицо Монтгомери пугало меня. Этими словами я перевел поток его ругани на себя. Тем не менее я был очень рад, что предупредил близкую схватку, хотя и вызвал неудовольствие пьяного капитана. Мне случалось бывать в самом разнокалиберном обществе, но никогда в жизни не приходилось слышать из человеческих уст такого нескончаемого потока самого ужасного сквернословия, какой лился из уст капитана. Как ни был я кроток от природы, все же часть этих ругательств я слушал с трудом. Конечно, прося капитана замолчать, я совершенно забыл о том, что собой представлял для него – не более как выкинутое волнами человеческое существо, лишенное всяких средств, безбилетного пассажира, вполне зависящего от доброты или спекулятивной предприимчивости подобравшего его судна. Он напомнил мне об этом весьма энергично, в крепких выражениях, но так или иначе я не допустил драки.
Глава 4. У борта шхуны
В тот же вечер после заката солнца мы увидели сушу, и шхуна кинула якорь.
– Вот она, моя конечная остановка, – заявил Монтгомери.
Из-за удаленности нельзя было разобрать никаких подробностей. Остров просто показался мне низменным темно-синим клочком на неопределенно синевато-сером фоне океана. Почти вертикальный столб дыма вздымался от него к небу.
Капитана не было на палубе, когда заметили землю. После того как он излил на меня свой гнев, он спустился вниз и, как я узнал, заснул прямо на полу своей каюты. Помощник принял на себя фактическое управление судном – тот самый худой молчаливый субъект, что стоял у руля. По-видимому, и он тоже был в дурных отношениях с Монтгомери. Он как будто не замечал нас. Мы пообедали с ним в угрюмом молчании, после пары безрезультатных попыток с моей стороны заговорить с ним. Меня поразило и то, что этот тип относился к моему спутнику и его животным странно враждебным образом. Я находил, что Монтгомери чересчур скрытен относительно назначения этих животных, но, хотя любопытство мое усиливалось, я все же не расспрашивал его.
Небо было уже сплошь усыпано звездами, а мы все еще беседовали, сидя на корме. Ночь выдалась тихая, ясная, и тишина ее прерывалась только периодическими звуками, доносившимися с освещенного желтоватым светом носа судна, да еще по временам движениями животных. Лежа темной грудой в углу клетки, съежившись, пума наблюдала за нами горящими глазами. Собаки, казалось, спали. Монтгомери вынул сигару.
Он говорил со мной о Лондоне в тоне этакого грустного воспоминания, расспрашивая о всевозможных переменах, происшедших за это время. Он говорил как человек, любивший тот образ жизни, какого он здесь неожиданно и навсегда лишился. Я поддерживал разговор как только умел. Странность моего собеседника невольно приходила мне в голову, когда, говоря с ним, я рассматривал его худое бледное лицо, освещенное слабым светом фонаря, находящегося позади меня. Затем я оглянулся на темнеющий вокруг нас океан, где во мраке ночи был скрыт от наших взоров маленький островок.
«Этот человек, – думалось мне, – явился из безбрежности только для того, чтобы спасти меня. Завтра же он покидает корабль, и снова исчезает из моей жизни навсегда». Случись мое знакомство с ним при обыденных условиях жизни, и тогда оно, несомненно, произвело бы на меня известное впечатление. Теперь же меня невольно поражало то обстоятельство, что этот образованный человек жил на таком маленьком, не ведомом никому острове вместе со своим необычайным багажом.
Я невольно повторил себе вопрос капитана. Для чего ему нужны все эти животные? Почему к тому же он отрекся от них, когда я впервые о них заговорил? В его поведении было что-то особенно странное, глубоко поразившее меня. Все это, будучи вместе взятым, заставляло работать мое воображение, но притом сковывало язык. К полуночи наш разговор о Лондоне затих, и мы молча стояли рядом, наклонившись над бортом, задумчиво смотря на тихий, отражающий звезды океан. Каждый из нас был полон своих собственных мыслей. Вся окружающая обстановка невольно действовала на чувства, и я принялся выражать ему свою признательность.
– По правде говоря, – начал я, немного помолчав, – вы спасли мою жизнь.
– Это случайность, – ответил он, – простая случайность.
– Но все же я не могу не поблагодарить вас.