Наталья Журавлёва – Плетельщица снов (страница 23)
Хоть я и старалась вести свои исследования как можно незаметнее, мои прощупывания не укрылись от Курта. Все его тело напряглось, руки сильнее стиснули меня в объятиях, словно поддаваясь какому-то инстинкту. Дыхание стало частым и тяжелым. Он замедлил шаги. Я заглянула в его лицо и вздрогнула: в темноте глаза Курта светились ярким желтым светом.
– Курт… – тихо произнесла я и замолчала.
Курт замедлил шаг, а потом и вовсе остановился. Он опустил меня на землю и отступил.
И что теперь? Он решил бросить меня здесь?
– Отсюда уже видны огни Бергтауна, – сказал он, – их света достаточно, чтобы разглядеть тропинку под ногами. Сможешь дойти сама?
Я повернула голову и увидела, что совсем близко действительно тускло светятся огни города. Опустив взгляд, я убедилась, что могу разглядеть тропинку, которая теперь ровной лентой струилась вниз.
– Да, смогу, – чересчур радостно воскликнула я, вдруг осознав, что погибнуть ночью в горах мне больше не грозит.
Я посмотрела на Курта, но он отступил слишком далеко, и все, что я могла разглядеть – его темный силуэт.
– А ты? – удивилась я.
Не собирается же он остаться в горах?
– Я пойду следом за тобой, – успокоил меня Курт. – Буду следить за тем, чтобы сзади на нас не напали дикие звери.
– Какие звери? – сглотнув, спросила я.
– Тебе не о чем беспокоиться, – заверил меня Курт. – Просто иди вперед. Об остальном я позабочусь.
И я пошла, каждую секунду ожидая услышать жуткий звериный рык. Курт по-прежнему держался позади.
К счастью, нападения так и не случилось, и мы спокойно спустились с горы.
Я вдруг поняла, что мы стоим у входа в «Пещеру». Ресторан был уже закрыт, но на веранде еще мерцало несколько светильников.
– Подожди здесь минутку, – голос Курта все еще раздавался позади меня.
Парень продолжал держаться в тени, а я не знала, хочу ли увидеть его сейчас.
Я ощущала какой-то неосознанный, безотчетный страх, который была не в состоянии объяснить.
Темная тень метнулась в сторону веранды.
– Я только накину что-нибудь и провожу тебя до дома.
На несколько мгновений я осталась одна.
Курт вернулся так быстро, что его появление заставило меня вздрогнуть.
– Прости! Напугал?
«В какой момент?» – хотелось съязвить мне, но я слишком для этого устала.
Теперь Курт стоял совсем рядом, и можно было видеть его лицо в отблесках фонариков.
Сейчас он был таким же, каким я привыкла его видеть. Разве что волосы взъерошенней обычного и другая куртка, молнию на которой он снова застегнул почти до самого подбородка. Глаза больше не светились ярко-желтым, и лишь чуть-чуть отливали знакомым янтарным блеском.
По дороге до гостевого дома мы оба молчали. И лишь когда подошли к двери, и Корн снял с плеча мою сумку с материалами, которую все это время нес, он тихо произнес:
– Мия, там на горе, – и сразу запнулся.
Его взгляд скользил по стене дома и красной двери, которая в тусклом свете фонарей казалась кровавой. Я почувствовала, что Курт хочет сказать мне что-то очень личное.
– Да? – отозвалась я, давая понять, что готова слушать.
Он набрал в грудь воздух, потом медленно выдохнул, посмотрел мне в глаза и улыбнулся:
– Надеюсь, экстремальный спуск с горы не испортил впечатления от знакомства с птицами Кру, – нарочито весело произнес Курт. – В следующий раз обещаю следить за временем и вернуть тебя домой до заката.
Стало ясно, что парень передумал говорить то, что собирался, а я была слишком вымотана, чтобы спрашивать.
– Спасибо за то, что показал мне говорящих птиц Кру, – я взяла свою сумку и заглянула в нее – разноцветные перья были на месте. – И спасибо, что помог собрать недостающий материал.
– Пожалуйста, – просто откликнулся Курт. – Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Я потянула за ручку двери и обрадовалась, что Лусия ее не заперла.
Войдя в дом, я ощутила запах какао и поняла, как сильно проголодалась. Я тихонько прокралась на кухню и обнаружила, что никто из домочадцев еще не спит. Матушка Бульк, Максимилиан и даже Клотильда собрались за кухонным столом.
Лусия и Макс потягивали ароматный напиток из высоких кружек, а громадная кошка обеспечивала теплую компанию музыкальным сопровождением, свернувшись на одном из стульев и громко урча.
– Мия, – воскликнула матушка Бульк, увидев мое сонное лицо, – где ты пропадала весь день?
На ней было длинное темно-синее платье и белый передник с бахромой. Хозяйка дома была бы похожа на грозовую тучу, если бы не красно-желтый платок, повязанный вокруг головы наподобие высокой чалмы.
Максимилиан сидел боком к столу, облокотившись на него локтем. Он тоже окинул меня слегка удивленным взглядом. Несложно было догадаться, что его удивила надетая на мне кожаная мужская куртка, но спрашивать Флем ни о чем не стал.
– Мия, не томи! – повелела Лусия, ставя передо мной чашку с какао. – Ты получила разрешение в Городском совете?
Сегодняшний день оказался невероятно долгим. Я почти забыла, что совсем недавно стояла перед надменными членами Городского совета и напрасно просила их хотя бы выслушать меня.
Я уселась за стол, с наслаждением сделала первый глоток горячего напитка, а потом рассказала историю своего общения с Городским советом от начала и до конца. И про долгое ожидание, и про предвзятое отношение председателя Совета господина Фон Грина, и про то, как самый молчаливый член Совета в итоге меня спас.
– Если бы не господин Торн, не видать бы мне разрешения, – подытожила я, довольно улыбаясь.
Я ожидала услышать поздравления или хотя бы слова поддержки, но вместо этого над столом повисла гнетущая тишина.
Лусия и Максимилиан переглянулись.
– Матушка Бульк, что-то не так? – наконец спросила я.
– Видишь ли, – произнесла Лусия и, по-детски поджав губы, вдруг замолчала, переведя жалобный взгляд на Максимилиана.
– Да в чем дело? – не выдержала я.
Я ощутила нехорошее предчувствие. Внутри все сжалось.
– Просто тебе помог главный мафиози Бергтауна, – вздохнул Макс и с грохотом опустил кружку на стол.
Мы с Лусией одновременно вздрогнули.
– И что? – вскинулась я. – Я ничего об этом не знаю и знать не желаю.
– Видишь ли, – тихо пробормотала матушка Бульк, – дело в том, что он всегда просит об ответной услуге.
Глава 13
Ночь не принесла мне желанного отдыха от навязчивых мыслей. Не помогло даже монотонное сновидение о перебирании разноцветных камушков, которое я предусмотрительно повесила в изголовье кровати. Несмотря на сложный день, сон пришел ко мне лишь ненадолго. Оставшуюся ночь я крутилась в постели, стараясь не думать о том, что сказал Максимилиан.
Мне очень хотелось просто не обращать на его слова никакого внимания. Я старалась убедить себя, что Флем и сам приехал в город всего несколько дней назад, поэтому не может знать о господине Торне таких вещей.
– Надо же такое придумать – главный мафиози Бергтауна! – возмущалась я, переворачиваясь с одного бока на другой.
Но потом в памяти всплывало выражение лица Лусии, жалостливое и испуганное одновременно, и я никак не могла отделаться от ощущения, что вляпалась в какую-то очень неприятную историю. И от того, что я понятия не имела в какую именно, чувство тревоги только росло.
Окончательно убедившись, что сна мне этой ночью больше не видать, я надела длинное льняное платье, взяла сумку с материалами, которую так и не разобрала со вчерашнего вечера, и отправилась в лавку.
Над Бергтауном вставало солнце, освещая узкие улицы и широкие проспекты. Легкий ветерок вился вокруг меня, раздувая волосы в стороны. Звуки пробуждающегося города возвещали о начале нового дня.
Я шла все быстрее и с каждым шагом чувствовала, что страхи отступают. Вуна говорила, что иногда нужно просто выйти из комнаты, чтобы перестать бояться большого мира за ее пределами.