Натали Лансон – Призванная для дракона (страница 57)
У меня будто разум помутился.
По боли могу точно сказать, меня укусили. И не раз. Но я не отступила.
Затхлая кровь брызнула во все стороны.
Крича и плача, я отрезала нежити голову.
Когда тварг перестал брыкаться, а его голова покатилась по снегу, оставляя тёмно-бордовые следы, я отползла подальше от пантеры, рыдая от ужаса.
«Убью… всех их убью! Ублюдки! Все эти драконы — ублюдки!»
Животное сипло рыкнуло, пытаясь подняться на ноги. Но у него ничего не получилось.
Живот пантеры был слишком исполосован рваными ранами, оставленными когтями тварга.
Косолапый котёнок с трудом слез с дерева и засеменил к пантере, испуганно мяукая.
Мои рыдания усилились, когда огромная кошка лизнула своего малыша в нос, а потом подтолкнула его в мою сторону.
Она так смотрела на меня… в её разумном взгляде читалось отчаянное смирение. Пантера понимала, что не выживет. Она понимала, что её котёнок сам в этом лесу погибнет.
— Леди Таис!?
Вздрогнув, вскинула голову.
В мою сторону бежал генерал ледяных драконов.
— Что здесь… — сейш Сагай запнулся на полуслове и широко распахнул глаза, обозревая весь масштаб трагедии.
— Помогите… — дрогнувшим шёпотом попросила мужчину, дрожащей рукой касаясь глухо порыкивающей пантеры. — Помогите ей!
Слёзы градом катились по моим щекам.
— Магия здесь не работает, — виновато посмотрел на меня дракон. — Что-то непонятное творится. Нежить настоящая, а артефакты, разбросанные по лесу, глушат заклинания.
— Помогите, — повторяла снова и снова, придерживая котёнка.
Ледяной дракон глубоко вздохнул.
Принялся осматриваться и уже через пару секунд притащил огромную ветку от дерева, похожего на нашу сосну.
Сорвав с цепочки белый кулон, мужчина приложил камень к пантере.
Животное вздрогнуло всем телом и обмякло.
— Она… она…
— Гарона жива, — успокоил меня ледяной дракон, с кажущейся лёгкостью затаскивая огромную кошку на импровизированные носилки, — но нам надо спешить. Туда!
Не знаю, как генерал сейш Сагай ориентировался в этом лесу, но через десять минут мы выволокли пантеру из леса.
Там уже сидели драконы и драконицы. Все потрёпанные, в крови.
Не было только Дария, Алделла и ещё пары лордов, имена которых я сейчас не вспомню.
— Леди Таис! — распорядитель императора порывисто поднялся с упавшего когда-то дерева. — Вы ужасно выглядите… Боюсь, шубка из шишуги испорчена! Но слава Богам, с вами всё в порядке! Генерал сейш Одо с правителем ищут вас по всему лесу. Они… О! Вот они! Уже спешат сюда. А вы, я смотрю, с добычей?
Хлобысь!
Алгою прилетела смачная пощёчина от меня. Больше сдерживаться не осталось никаких моральных и физических сил!
Дракон даже по инерции попятился от удара.
Приятно удивилась своей силе.
— Принимайте первый отзыв на вашу охоту, — выплюнула с яростью.
— Тая? Ты как? — Дарий порывисто развернул меня к себе, не обращая внимания на возмущения распорядителя императора. — Боги! Как я переживал за тебя! Что случилось?
— Всё потом. Помоги ей, — кивнула на пантеру, которую генерал Сагай назвал «гароной». На то, что меня колотит от эмоций, предпочла закрыть глаза. — Она спасла меня от тварга. Пожалуйста…
— Гарона?! — присвистнул Алделл, подходя ближе. — Откуда ты… Ничего себе!
— Я поместил гарону в стазис, — отчитался беловолосый дракон, с интересом посматривая на меня. — Но, боюсь, она не переживёт путь до замка. Либо сюда надо пригнать какую-нибудь телегу.
— Так! Давайте поступим следующим образом!
Алделл взял командование на себя. Распорядился выставить караул на краю леса, приказал вызвать тайный сыск, отвечающий за поимку преступных элементов Уграса, которые занимаются тёмными делишками. Всем было велено возвращаться во дворец. Алгоя отправили под конвоем до выяснения обстоятельств, несмотря на его заверения и клятвы, что он здесь ни при чём.
Как только драконы ушли, и мы остались одни, правитель намекнул нам перемещаться в крыло лекарей через мой дар.
Пришлось повозиться, потому как взволнованный глава моего нового рода категорически отказался испытывать мой дар на прочность.
— Перемещайся с гароной сама. Слишком много сил займёт групповой перенос. Я с котёнком доберусь до замка своим путём. Ещё и с телегой надо повозиться, чтобы замаскировать ваше появление в замке.
— Сейчас позову иллюзиониста, — тут же кивнул Алделл.
Я спорить не стала.
Этот день получился слишком насыщенным! У меня попросту больше не осталось сил. А Алгой… пусть скажет спасибо, что я его всего лишь пощёчиной наградила. Один Бог знает, как хотелось пустить в ход кинжал, рукоятка которого до сих пор выглядывала из моего кармана! Подумать только! За какой-то час из пацифиста я превратилась в неуравновешенную маньячку.
Перед уходом уточнила напоследок:
— Император… это всё. Считайте мой долг за печать магического источника закрытым. Эта ловушка однозначно кем-то подстроена. Ищите следы. Больше я в вашей безумной охоте на Тень не участвую.
Не слушая реакцию на своё заявление, я отдала котёнка Дарию и положила две руки на застывшую гарону.
Где находится лекарское крыло, помнила, поэтому быстро настроилась, выбрасывая лишние мысли из головы, и сделала рывок.
— Боги!
— Что это?!
— Гарона! Настоящая гарона!
Старший целитель со своими подчинёнными резво забегали.
Хотели смыться, но я движением руки заморозила дверь до состояния ледника.
— Приказ генерала — спасти гарону, — отчиталась коротко, устало падая на стул. — А мне бы водички… Или чего покрепче.
— Сейчас, леди им Одо, — нервно сглотнул седовласый дракон, потянувшись к шкафу, забитому сверху донизу различными склянками.
Выдохнула с облегчением. У меня будто разом кто-то выкачал жизнь. В ушах зазвенело.
Я не дождалась воды. Темнота забрала меня в свои благословенные объятья раньше.
Глава 42. Тень
Пришла в себя на кушетке.
Вокруг меня суетились целители.
Как оказалось, укусы нежити получать нежелательно. Нет, я не превращусь в мертвяка, но заражение крови могу легко схлопотать. «Мертвечина» — одно слово, и уже понятно, что ничего хорошего контакт с этой гадостью не принесёт.
Целители пришли к единому мнению: хорошо, что я — не драконица. Вот, когда не возрадуешься быстрой регенерации. Рана заживает, а заражение — увы, нет. Так и пропускают критический момент для исцеления.
В общем, я хлопнулась в обморок очень вовремя. Старший целитель тут же обследовал меня и устранил заражение на минимальном уровне его распространения.