реклама
Бургер менюБургер меню

Настя Ильина – Личный лекарь вражеского генерала (страница 8)

18

— Хорошо. Ты сегодня устал. Можешь приготовить противоядие завтра. Я в порядке.

Сеточка уже выпирала, и мне страшно было даже представить, какие муки он сейчас испытывал. Если с генералом что-то случится, то мне не жить, поэтому я не могла так рисковать.

— Вы спорите со своим личным лекарем? Зачем тогда было устраивать всё и тащить меня сюда? Я сделаю противоядие сегодня, и вы примите его.

— Хорошо, но сначала поешь. Я приказал пленнице из Цзинь, недавно попавшей в наш лагерь, обслуживать тебя.

Остановившись около шатра, я замерла от сильного удара сердца.

— Пленница из Цзинь?

— Не бойся, её содержали в нормальных условиях, и она не захочет убить тебя. А вот и она.

— Тао-Тао! — вскрикнула я, не в силах сдержаться от такой неожиданности.

— Госпо... — Я помотала головой, запрещая называть меня госпожой. Тао-Тао всегда была умна, и она быстро сообразила, что должна обращаться ко мне, как к мужчине. — Господин!.. — девушка бросилась ко мне и крепко обняла.

— Вы знакомы, Сяо Бао?

— Знакомы, генерал. Тао-Тао она... она моя...

— Невеста, — закончила за меня девушка.

Глаза распахнулись шире. Не могла назваться сестрой или помощницей? Я понимала, что она пыталась подкрепить мою легенду о новой личности, но это всё-таки слишком.

— Точно... — прошептала я, опуская голову.

___________________________

*одухотворённая ци — духовная сущность жизненной энергии, присутствует в «сердце» — сознании и психике человека, способна спонтанно приходить и уходить

* совершенствование — духовное преображение в контексте даосских практик.

*энергия Ян — понятие в традиционной китайской философии, которое представляет мужскую энергию, активные и выраженные качества

* мередианы цзинмай — продольные каналы, по которым в человеческом теле, согласно представлениям традиционной китайской медицины, циркулирует энергия ци.

Глава 5

— Невеста? Какое интересное совпадение, но я не стану спрашивать, как так вышло. Оставлю вас наедине. Если что-то потребуется, ты всегда можешь найти меня, — сдержанно произнёс Линь Янь, шокированный чудесным «воссоединением возлюбленных». Я не меньше него удивилась и хотела задать Тао-Тао множество вопросов. Главный из них — почему именно невеста?

Кашлянув и как-то странно покосившись на нас, генерал ушёл. Мне захотелось догнать его и объясниться — непонятно откуда взявшийся порыв, который удалось быстро подавить. С чего я вообще должна объясняться? Любой юноша имел право влюбиться!.. Не это ведь так сильно смутило его?

— Молодая госпожа! Как же так? — заплакала девушка. — Я до последнего отказывалась верить, что вас действительно похитили в Даяо!

Понимая, что моя жизнь не станет легче, я тяжело вздохнула. Почему ей не сиделось дома? Теперь придумывать легенду нашего знакомства? Странствующий лекарь успел обзавестись невестой, но бросил её? Какой ужас!..

— Пройдем в шатер, — кивнула я, только бы поскорее скрыться от посторонних глаз. И без того готова была провалиться сквозь землю.

Стоило нам оказаться внутри, как я сразу же обратила внимание на накрытый стол. От еды исходили аппетитные ароматы. Хотя мне и не хотелось есть, но желудок жалобно простонал. Придётся подкрепиться и набраться сил, чтобы придумать, как покинуть вражеский лагерь и найти даосов.

— Генерал приказал накрыть на стол. Если бы я только знала, что все для вас, госпожа, я бы старалась лучше, — с тоской произнесла Тао-Тао.

— Всё чудесно. Давай. Садись со мной за стол и расскажи, как ты здесь оказалась.

Тао-Тао часто делила со мной трапезу, в этом не было ничего удивительного. Я никогда не относилась к ней, как к служанке. Мы выросли вместе, и она стала для меня сестрой. Братья порой шутили, говорили, что я люблю её больше, чем их. В поместье генерала мы отдалились, ведь я должна была проводить больше времени с супругом. Теперь всё вернулось на свои места. Почти.

Еда оказалась очень вкусной: мясо буквально таяло во рту. Если готовила не Тао-Тао, то она определённо приложила руку, ведь всё было совсем так, как я любила. Давно не ела такой еды, и на глаза навернулись слёзы от воспоминаний о жизни в родительском доме. Как жаль, что мне пришлось предать семью.

— На самом деле я пошла искать вас. После вашего побега поднялась такая шумиха. Ваша матушка слегла, братья места себе найти не могли, а голова вашего отца покрылась сединой. Генерал Юй не только очень красивый мужчина, но и ответственный: он взял всю вину на себя. Даже вдовствующей императрице не пришлось заступаться за вашу семью. Генерал Юй дал императору слово, что вернёт вас любой ценой и сделает своей супругой. Госпожа, почему вы сбежали? Вы ведь даже не успели познакомиться с ним! Он хороший человек. Те слухи, что вы слышали о нём, слишком преувеличены. Видно, что он добрый и вовсе не такой безжалостный, как говорят другие.

Да... Он был таким. Добрым, надёжным, заботливым. Всё резко изменилось, и я сама не могла поверить, что так бывает. Теперь думалось, что Лиджуан обладала особенными силами. Я слышала в легендах о демоницах-обольстительницах. Некоторые совершенствующие могли развить в себе тёмную энергию, чтобы научиться управлять сознанием других с помощью особых чар. Теперь мне не казалось это сказками на ночь. Такая сила вполне реальна, именно с её помощью она околдовала моего супруга.

— Это непростая и слишком долгая история. Есть ли смысл рассказывать, если ты все равно не поверишь мне?

— Расскажите всё-всё, госпожа! Как я могу не поверить вам? Мы ведь выросли вместе! Вы всегда были добры ко мне, честны и справедливы.

Тао любила читать легенды и верила в них. Могла ли я поведать ей такую правду? Она оставалась единственным человеком, которому я доверяла, но это была не та история, которую можно просто рассказать. Я даже не знала, с чего начать.

— Если скажу, что была женой генерала Юя, которую он беспощадно убил, ты поверишь мне?

— Убил? Как такое возможно? Вы ведь здесь: живая и здоровая! Генерал бы так никогда не поступил. Он так волновался из-за вашего исчезновения, но старался не падать духом и поддерживать вашу семью.

— Ты видишь его версию до необратимых изменений, сделавших из него монстра. Сначала он убил тебя, а потом меня и нашего не рождённого ребёнка. Богиня Нюйва явилась мне и дала шанс изменить свою судьбу. Разве могла я остаться и снова пройти через это?

— Госпожа, может я и перечитала романов, но в такое никогда не поверю. Вы, верно, тайно влюбились во вражеского генерала, потому и сбежали с ним? Не знаете, как признаться в чувствах и не подставить семью, потому и притворяетесь юнцом?

Впервые за долгое время я испытала сильнейшее разочарование. Она мне не поверила. Если не поверил самый близкий человек, то никто не поверит. Эту ношу мне стоило нести лишь на своих плечах.

— Вздор. Не мели чепухи. Лучше подготовь мне ванную, раз генерал велел ухаживать за мной.

Тао-Тао обиженно посмотрела на меня. Раньше я не была так строга с ней, но сейчас не смогла сдержать обиду. Она считала меня глупой и безрассудной, раз предположила, что я сбежала ради вражеского генерала. Я бы думала так же, не повторись события прошлого. Встреча с Ли Саном стала подтверждением тому. Когда бы я ещё могла увидеть его, если бы не прожила одну жизнь раньше?

Выполнив мои указания, Тао-Тао вышла из шатра. Пока я притворялась мужчиной, ей не следовало постоянно оставаться рядом и порождать различные слухи.

Вдоволь насладившись купанием, я облачилась в чистую одежду, подготовленную генералом. Этот чёрный ханьфу*, расшитый золотыми нитями не подходил образу лекаря, но мне не приходилось выбирать. Собрав ещё влажные волосы в пучок, я нанесла на лицо грим, уделив особое внимание шраму, который теперь стал неотъемлемой частью меня.

В голове снова и снова повторялась усмешка Тао-Тао, и я чувствовала себя ужасно. Расскажи я эту причину побега родителям, они бы точно приказали мне простоять в зале предков несколько ночей, вымаливая прощения за то, что доверилась «глупому сну».

Выйдя на улицу, я покосилась на служанку, что продрогла, но уходить не собиралась. Я не могла продолжать обижаться на неё, поэтому положила ладонь ей на плечо и осторожно сжала.

— Не страшно, что ты мне не веришь. Между нами ничего не изменится: ты всё ещё моя сестра. Я хочу, чтобы ты ушла, Тао-Тао. Ты должна покинуть вражеские земли и вернуться домой.

— Даже не думайте об этом. Какими бы ни были ваши истинные мотивы, я больше вас не оставлю. Даже если придётся погибнуть вместе в Даяо. Если вы, правда, влюблены в генерала, то оставайтесь. Я буду прислуживать вам и не брошу.

— Глупышка. Где тебя держали всё это время?

— В темнице, но там со мной хорошо обращались, не переживайте. Сейчас генерал выделил для меня комнату рядом с кухней. Кроме нас с вами и поварихи тут нет женщин. Она нормально приняла меня.

— Хорошо. В таком случае иди отдыхай.

— А как же вы? Я должна помочь вам подготовиться ко сну.

— Пока у меня есть дело. Я не могу лечь спать. К тому же, ты больше не моя служанка. Забыла, что представилась невестой лекаря Сяо Бао? Должна вести себя соответствующе. Позднее я поговорю с генералом и попрошу разрешения забрать тебя в свою комнату. Хорошо?

Тао-Тао кивнула. Её нижняя губа задрожала. Я знала, что она не желала уходить, но сейчас я нуждалась в уединении. Оставшись один на один с собственными мыслями, я развела огонь и подготовилась к приготовлению противоядия. Хотелось верить, что генерал не успел заснуть, и я не потревожу его сон. Почему он был так добр ко мне? Будто бы действительно не собирался убивать. Даже приставил ко мне служанку, словно я была знатным господином.