Наиль Выборнов – Кастелламмарская война. Том 2 (страница 27)
— Стволы первыми не доставать, — сказал я всем. — Работаем битами и кулаками. Задача простая: отбить у них охоту сюда возвращаться. Калечить не надо только, наставим синяков. Понятно?
Парни закивали. Один из них, широкоплечий, с перебитым носом, ухмыльнулся и перехватил биту поудобнее. Явно не в первый раз в таких разборках участвует.
Джо взял биту, что лежала у стены, и бросил мне. Я взвесил ее в руках — хороший инструмент. Вот такой вот парадокс был у нас в России: ни одного бейсбольного поля, и мячи никто не покупает, зато биты завозят целыми контейнерами. А еще правил никто не знает, а они там мудреные какие-то, совсем непонятные.
— Комнаты свободны? — спросил я у Полины.
— Да, — кивнула она. — Есть пара клиентов, но они сейчас уйдут.
— Пока не пускай сюда никого, хорошо? — сказал я. — Пусть девчонки работают на третьем. А тут пока будет немного шумно. Так. Вы четверо — туда, — я указал на дверь напротив кабинета. — Вы — туда, а мы с тобой, Джо, в соседнюю.
Двое спрятались в комнате по правую сторону от кабинета, мы с Джо — по левую. Дверь оставили приоткрытой, чтобы услышать, когда гости поднимутся. Полина же ушла вниз, к девчонкам.
Началось ожидание, крайне томительное. Лампочку мы включать не стали, так и сидели в полутьме, ладно хоть через окна свет уличного фонаря проникал. Джо нашел бутылку виски, выпил немного, а потом прикурил, стряхивая пепел в пустой бокал. Я остался сидеть спокойно, сжимая в руках биту. Периодически посматривал на свои карманные часы.
Без четверти восемь снизу послышались мужские голоса, громкие. Потом шаги по лестнице, кто-то смеялся. И голос Полины — очень приветливый и мягкий, она играла свою роль безупречно.
Я прислушался, пытаясь вычислить, сколько человек там идет. Четверо или пятеро, шагов Полины слышно не будет, она в мягких туфлях. Полина что-то говорила про условия, про то, что хочет договориться по-хорошему. Один из пришедших сально пошутил, остальные заржали.
Потом скрипнула дверь по соседству с нашей, послышалось, как заскрипели стулья. Они расселись, значит.
— Ну что, Полина? — раздался голос молодого мужчины. — Надумала? Или нам придется объяснять?
— Надумала, — ответила Полина. — Но мне нужны гарантии, что все будет спокойно, что вы обеспечите охрану…
— Гарантии она хочет, — перебил другой голос. — Слышишь, Винни, она хочет гарантии.
— Только одна гарантия, — ответил первый голос. — Ты платишь вовремя, и тебя не трогают.
Я кивнул Джо. Он тихо открыл дверь, одновременно с этим открылись и другие. Мы вошли в кабинет.
Там сидели четверо, молодые, лет по двадцать пять, хорошо одетые. Один из них, с тонкими усиками и щегольским шарфом на шее, потянулся к воротнику пиджака, но я покачал головой.
— Не надо.
Он посмотрел на меня, потом на семерых парней, что вошли со мной, и медленно положил руки на колени. Остальные тоже замерли, один из них сбледнул с лица, прямо как Гальтиери сегодня утром.
— Меня зовут Чарли Лучано, — представился я. — И это мой бордель.
Парни переглянулись. Их самоуверенность, похоже, сменилась пониманием того, в какую задницу они попали.
— Мистер Лучано, — сказал один из них, поднявшись. — Мы не знали, что это ваше заведение… Нам сказали…
— Кто сказал? — спросил я.
— Мой капо, Доменико Абруццо. Он велел взять этот район под контроль. Сказал, что…
— Полина, — повернулся я к женщине. — Ты говорила, что работаешь со мной?
— Говорила, — спокойно подтвердила хозяйка борделя.
— Значит, не знали? — повернулся я. — Или не поверили? Или решили наплевать на это?
— Мы…
— Руки подняли! — скомандовал Джо. — Все четверо!
Они подчинились. Парни Адониса быстро обыскали их, вытащили два пистолета, нож и кастет. Сложили все это на стол.
— А теперь поднялись, — приказал я.
Снова послушались. Я кивнул своим парням, и началось. Работали они без лишней жестокости, это все-таки не насильники, но работали убедительно. Ребра, ноги, спины.
Некоторое время было слышно только хлесткие звуки ударов, и кхеканье моих парней, в том числе и Джо — он не отказал себе в удовольствии поработать битой. Я же остался стоять, в драку не полез.
Через минуту все люди Маранцано лежали на полу, избитые. Я жестом приказал прекратить, подошел к тому самому, что говорил со мной, потом махнул рукой, мол, поднимите его.
Двое из парней, тот самый, в костюме, знакомый, и тот, что с перебитым носом, вздернули его, поставили на колени. Я подошел к нему вплотную и спросил:
— Ты же Винни, так?
— Да, — просипел он.
— Передай Абруццо, — жестко проговорил я, — это территория Лучано. Она была и будет моей. Если он хочет пересмотреть границы… Может присылать людей. Но с ними мы обойдемся уже не так ласково. Капишь?
Он быстро и часто закивал.
— И еще, — добавил я. — Деньги, которые вы вчера забрали у Полины. Сколько их было?
— Четыреста долларов, — ответил он.
— Завтра к полудню ты привезешь сюда пятьсот и отдашь ей. Завтра. К полудню. Пятьсот. Капишь?
— Понял, мистер Лучано.
— А теперь забирай своих и уходи. Через черный ход — не хочу, чтобы вы пугали клиентов.
Винни встал, пошатнулся, но сумел устоять на ногах. Он помог подняться своему товарищу, потом второму. Третий не мог идти сам, его подхватили под руки. А потом заковыляли к двери. Я заметил, что на полу осталась кровь — похоже, что кому-то разбили нос. Полина двинулась за ними — закрыть дверь, похоже.
Когда они ушли, Джо посмотрел на меня и сказал:
— Думаешь, вернут деньги?
— Либо вернут деньги, либо вернутся с подкреплением, — ответил я. — Вам сегодня придется подежурить здесь. Появятся снова — убивайте.
— Не хотелось бы… — проговорил он. — Клиентов меньше станет, а ведь это мой бизнес теперь.
Я хмыкнул. Ну а куда деваться, все равно придется.
Я подошел к окну и посмотрел вниз. Увидел, как четверо вывалились из переулка. Винни оглянулся на окна, потом подхватил одного из своих покрепче и потащил в сторону машины, стоявшей на той стороне улицы.
Снова послышались шаги, на этот раз уже в мягких туфлях. Полина вошла в кабинет.
— Спасибо, Чарли, — сказала она. — Я твоя должница.
— Ты не должница, — ответил я. — Ты платишь мне за защиту, я выполняю свою часть сделки. Так и должно быть. Джо и парни сегодня подежурят тут, размести их.
Она кивнула.
— Идите парни, мне надо кое-куда позвонить.
Боевики Джо двинулись наружу, сам он остановился у двери и сказал:
— Чарли. Этот Абруццо, я знаю, кто это. Капо у Маранцано, он жадный и тупой. Не успокоится.
— Знаю, — ответил я. — Но тут одно из двух. Либо он успокоится сам, либо мы успокоим его навсегда. Ждите до утра, я постараюсь решить эту проблему.
Джо тоже ушел. Я выглянул, чтобы убедиться, что никто не подслушивает, плотно закрыл дверь и вернулся к столу. Поднял трубку, набрал знакомый номер. Длинный гудок, а потом трубку подняли.
— Да? — спросил знакомый голос.
— Сэл, — сказал я, начал грубо и жестко. — Какого черта творят твои люди?
— Чарли? — спросил он. Говорил спокойно, но у меня появилось ощущение, что это стоило ему больших трудов. — Что случилось?
— Твои парни полезли в мой бордель на Бауэри. Доменико Абруццо прислал четверых парней, они забрали мои деньги у хозяйки, и объявили, что это теперь их территория, — продолжил я обвиняющим тоном.
— Абруццо? — спросил Маранцано тем же ровным голосом, но я уловил в нем нотку раздражения. — Когда?