18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Надя Фэр – Герцог для Ланы (страница 24)

18

Хозяин вечеринки сидел на диване в обнимку с похожей красоткой, громко переговариваясь о чем-то со своими друзьями. Как только появление Мэтью было замечено, музыка сразу стихла, и взгляды присутствующих устремились в его сторону.

— О! — Надменно протянул Генри, вальяжно откинувшись на спинку дивана. — Герцог Норфолк собственной персоной! Какими судьбами? Приехали проверить свои владения?

— Господа! — Игнорируя выпад кузена, герцог обратился к остальным гостям. — На сегодня веселье окончено! Прошу разойтись по домам!

Друзья Генри начали собираться и вскоре, прихватив своих спутниц, быстро покинули гостиную.

— Вас это тоже касается! — Мэтью посмотрел на девушку, сидящую рядом с его кузеном, но она так и не сдвинулась с места.

— Эльза, познакомься! Это мой невоспитанный кузен. — Младший Норфолк поднялся и неровной походкой направился к выходу. — Расплатись с ней, и она уйдет. — Добавил он, подходя ближе. — Я сейчас на мели.

— Хочешь, чтобы я оплачивал твоих шлюх. — Раздраженно ответил герцог.

— Эльза у меня единственная. — Пьяно ухмыльнулся Генри. — Разве тебе жалко пары фунтов? Мы с ней и так редко видимся. Твоя-то Лана, — мое имя он произнес с особым отвращением, — всегда рядом. Неужели она настолько хороша в постели, что ты ее повсюду за собой таскаешь?

— Да как ты смеешь! — Откинув трость в сторону, Мэтью схватил кузена за край камзола, а затем, проследив за его взглядом, резко обернулся в мою сторону. — Лана?

— Дорогая кузина! Рад Вас снова видеть. — Генри наигранно улыбнулся. — Должен признаться, не сразу узнал. На Вас сегодня слишком много одежды.

— Вот! Возьмите! — Игнорируя его слова, я подошла к девушке и протянула деньги. Пока шла перепалка, я удачно вспомнила, что после посещения ярмарки в сумочке оставалось несколько купюр. — Этого хватит? — Нетерпеливо добавила, наблюдая, как Эльза ошарашенно пялится на меня.

— Д-да. — Забрав плату, она спрятала ее в декольте. — До встречи! — Мазнув взглядом по Генри, девушка направилась к выходу.

С невозмутимым видом я подняла трость и вручила ее герцогу.

— Мэтью, проводите меня до комнаты. Роберт уже ушел, и я боюсь заблудиться. — Взяв мужчину под локоть, я потянула его к дверям.

— Да, Мэтью, проводи её. — Младший Норфолк не унимался, продолжая подначивать кузена.

Я почувствовала, как мышцы под моими пальцами напряглись. Герцог остановился, собираясь ответить, но я сильнее сжала его руку и шагнула к выходу. Мэтью нехотя последовал за мной. Было очевидно, что он хотел бы поставить Генри на место, но я не видела в этом смысла. Лучше перенести разговор на утро, когда кузен протрезвеет. По лестнице мы поднимались в полной тишине.

— Мне жаль, что Вам пришлось это услышать. — Возле двери в мою спальню мужчина все же нарушил молчание.

— Все в порядке. — Улыбнулась я. — Вы и так устали с дороги, а доктор советовал больше отдыхать и не нагружать ногу.

— Да, Вы правы. — С шумным выдохом Мэтью притянул меня ближе, прижимая к своей груди. Не зная, как реагировать на этот неожиданный жест, я ненадолго замерла, а затем осторожно обвила его руками в ответ. Какое-то время мужчина стоял без движения, едва касаясь губами моих волос, а затем отстранился и посмотрел мне в глаза. — Доброй ночи, Лана.

— Спокойной ночи. — Первой разорвав объятья, я скрылась в свой комнате.

*****

Утром сразу после завтрака мы отправились в Арундел. Замок находился недалеко от столицы, поэтому уже к полудню мы были на месте.

Фамильная резиденция Норфолков, действительно, впечатляла своими размерами, а отвесные зубчатые стены и высокая сторожевая башня говорили о том, что в прошлом она являлась крепостью.

Проехав через широкую арку, мы оказались во внутреннем дворе. Здесь замок выглядел иначе и по стилю напоминал Карлтон-Тауэрс. Возле дальней стены стояло несколько построек, а всю остальную территорию занимал огромный парк. Сейчас, в конце января, было трудно оценить его красоту, но я легко могла представить, какой вид здесь открывается в теплое время года.

Несколько слуг встречали нас у парадного входа, остальные ждали внутри. Мэтью сразу удалился принимать дела у управляющего, а я в сопровождении личной горничной отправилась в свою комнату.

Дальше время потекло медленно. Герцог постоянно находился в разъездах, порой отсутствовал больше недели. А в те дни, когда он был дома, в Арундел приезжали гости. В основном, это были аристократы из Лондона или его окрестностей. Раньше эти благородные лорды игнорировали обедневшего Норфолка, теперь же каждый старался выразить своё почтение. Многие приезжали с дочерьми на выданье, недвусмысленно намекая, что не прочь породниться.

Мэтью принимал всех с положенным гостеприимством. С девушками он был вежлив, но ни одной из них не выказывал особого расположения, общался холодно и отстранённо.

Меня не могло не радовать такое поведение мужчины, но в глубине души я понимала, что он не сможет вечно оставаться одиноким. Титул герцога обязывал иметь наследника. И когда я вернусь домой, Мэтью придется выбрать невесту.

Так пошел целый месяц. Я уже хорошо ориентировалась в замке, хотя поначалу он казался мне огромным лабиринтом. Время возвращения домой неумолимо приближалось. С одной стороны я ждала этого момента, чтобы вернуться к привычной жизни. А с другой — боялась, не знала, как смогу пережить расставание с любимым мужчиной.

В начале марта, вернувшись после очередной поездки, Мэтью объявил о предстоящем бале. Время положенного траура истекло, и новому лорду Норфолку полагалось устроить большой приём.

Мэтью настоял, чтобы по этому случаю я заказала новое платье, и даже взялся обучать меня популярным танцам, ведь кроме вальса я ничего не умела. Нога уже почти не беспокоила его, и мужчина больше не пользовался тростью.

Движения оказались несложные, и я довольно быстро их освоила. Самым трудным стало сдерживать свои чувства. Как только наши руки соприкасались, по телу словно пробегали электрические разряды. Близость мужчины стала для меня большим испытанием, но, как и обещал, Мэтью больше ни разу не перешел черту.

Оставшиеся две недели герцог провел в замке, занимаясь подготовкой к балу. Я же несколько раз встречалась со знаменитой лондонской модисткой, чтобы выбрать ткань и фасон будущего платья, а затем подогнать его по фигуре.

Глава 18

Лана

С самого утра в доме началась суета. Все готовились к предстоящему приему. В бальный зал принесли круглые столы и расставили за колоннами, огромные люстры опустили вниз, чтобы заполнить их длинными свечами. Все слуги были заняты делом: развешивали гобелены, начищали до блеска паркет.

Ближе к полудню модистка привезла платье. Оно оказалось даже лучше, чем я ожидала. Стомак был полностью расшит жемчугом и золотыми нитями и отлично сочетался с мерцающей тканью корсета и юбкой из светлого шёлка. Сегодняшний бал требовал более тщательной подготовки, чем приемы в Карлтоне, поэтому к платью прилагались специальные атласные туфли, длинные перчатки и веер. Когда я снова переоделась, зашла горничная и до самого вечера занималась моей причёской.

Перед самым началом приема в комнату заглянул Мэтью. Он принес большую шкатулку с украшениями, чтобы я могла выбрать подходящие. Напомнив мне сильно не задерживаться, герцог отправился встречать первых гостей.

Несмотря на то, что я уже давно была готова, ещё некоторое время постояла перед зеркалом, настраиваясь на долгий вечер. Я немного волновалась, потому что нам с Мэтью предстояло открывать бал. Первым танцем был полонез. Хотя я хорошо запомнила его несложные движения, все же боялась совершить ошибку под пристальным вниманием сотен пар глаз. Дольше задерживаться было неприлично, поэтому, сделав глубокий вдох, я вышла из комнаты.

Вопреки ожиданиям, полонез я станцевала достойно. Даже ни разу не оступилась. Затем меня стали приглашать другие кавалеры, и постепенно моя танцевальная книжка заполнилась целиком.

В перерывах Мэтью старался не оставлять меня одну. Он с радостью знакомил меня со своими гостями. Первое время я старалась запомнить их имена и титулы, но потом оставила эту затею.

По правилам этикета с одним партнёром полагалось исполнять не более одного танца, но, кажется, сегодня Мэтью было плевать на условности. Мы танцевали уже дважды, и следующий вальс был тоже обещан герцогу.

Устав от шума и толпы гостей, я вышла из душного зала, чтобы немного побыть в тишине. Пройдя по коридору, столкнулась с Генри. Он стоял возле открытой двери одной из гостевых комнат. Увидев меня, мужчина довольно улыбнулся.

— Кузина Лана! Наконец-то! Как я рад Вас видеть. — Прозвучало довольно странно, как будто он ждал моего появления.

— Добрый вечер, мистер Норфолк. — Произнесла приложенную фразу. — К сожалению, не могу ответить взаимностью. — Не смогла удержаться я.

— Ну что Вы! — Генри приблизился и взял меня за локоть. — Я так столько должен рассказать Вам.

— Не думаю, что нам есть, о чем разговаривать. — Попыталась вырваться из захвата.

— А вот я считаю иначе. — Мужчина резко дёрнул меня за руку и втолкнул в комнату.

— Что Вы себе позволяете! — Я вернулась к пока ещё открытой двери, но Генри преградил дорогу. — Дайте пройти!

— Непременно, моя дорогая кузина. — На секунду он посмотрел в коридор, словно выискивая кого-то глазами, а затем вошел внутрь, закрывая за собой дверь. — Но сначала мы поговорим.