реклама
Бургер менюБургер меню

Mythic Coder – Книга II: Соль из костей (страница 4)

18

Тейр делал вид, что разбирает дорожные свёртки и проверяет миски, но на самом деле слушал пространство целиком. Сухая соль здесь присутствовала настойчивее, чем снаружи. Она не лезла вперёд, не перебивала все прочие запахи, однако лежала под ними тонким белым слоем, как память о давно пролитом и высохшем рассоле. Она была в лепёшках, которые хозяйка смазывала жиром, в похлёбке, где варились картофельные клубни, немного крупы и кусочки солонины, в деревянной солонке у очага, даже в воздухе над столом, когда на него поставили еду. Тейр не видел ничего необычного глазами, но внутренний вкус уже не сомневался: источник вчерашнего следа никуда не делся, он просто оказался шире одной случайной миски.

Когда люди начали садиться к ужину, ему стало не по себе так ясно, что он едва не отступил к стене. Не от страха перед немедленной бедой. Скорее от сознания, что сейчас он увидит, как эта соль касается не только его. И всё же он сел вместе с остальными, ближе к Лайсе, напротив одного из молодых местных мужчин, которого раньше заметил у колодца. Тому было, наверное, лет двадцать пять, не больше. У него было узкое усталое лицо, сильные руки человека, привычного к тяжёлой работе, и тот особый взгляд, который бывает у людей, давно живущих рядом с чем-то тягостным и уже переставших ждать, что однажды оно просто исчезнет. Он ел молча, не поднимая глаз, как и остальные.

Хозяйка разлила похлёбку, подала лепёшки, поставила на стол грубую деревянную солонку с беловатыми крупными кристаллами. Как только солонка оказалась рядом, Тейр почувствовал внутри короткий резкий отклик, словно зубы сами вспомнили неприятное касание. Теперь сомнений не оставалось. Соль была та же самая. Не буквально из одного мешка, конечно, но той же природы, с тем же сухим, старым, почти человеческим послевкусием. Он взял ложку и заставил себя попробовать совсем немного. Обычная деревенская похлёбка раскрылась сначала честно: картофель, жир, тёплая водянистая мягкость крупы, дымный край солонины. А потом под этим сразу проступила знакомая нота. Сухой холод. Выцветшая память. Непрошедшее прикосновение чего-то очень давнего и очень одинокого. На этот раз вкус был не сильнее, но яснее устроен, будто здесь эта соль использовалась давно и уже успела слиться с бытом.

Лайса по его лицу всё поняла без слов.

– Здесь тоже, – произнесла она одними губами.

Тейр едва заметно кивнул.

В этот момент молодой мужчина напротив взял кусок лепёшки, обмакнул его в похлёбку и отправил в рот. Ничего особенного в этом не было. Он жевал медленно, как человек, пришедший голодным и уставшим, и вдруг застыл. Не дёрнулся, не выронил ложку, не побледнел сразу. Просто остановился, как если бы внутри него что-то прислушалось. Затем он медленно повернул голову в сторону пустого места у стола, туда, где никто не сидел.

– Мам, – сказал он тихо и с такой живой, обычной интонацией, что у Тейра по спине прошёл холод. – Ты чего опять не ешь?

За столом стало тише не сразу, а странным, вязким образом. Один человек перестал жевать. Потом другой. Хозяйка, стоявшая у очага, замерла с половником в руке и не повернулась. Молодой мужчина, кажется, никого кроме пустого места рядом уже не видел. Лицо его не выражало ужаса. Наоборот. На нём проступило то мягкое, беззащитное выражение, которое бывает у взрослого человека лишь тогда, когда он на мгновение перестаёт быть взрослым и снова оказывается рядом с тем, кого давно потерял.

– Я же говорил, что сегодня вернусь не поздно, – продолжил он тихо, укоризненно и вместе с тем виновато. – Не смотри так. Я помню про крышу. Завтра сделаю. Завтра точно.

Никто не перебил его. Тишина в доме стала такой плотной, что треск полена в очаге прозвучал почти грубо. Тейр сидел неподвижно, ощущая на языке сухую соль и наблюдая, как чужая память поднимается сквозь неё на поверхность, будто через тонкий слой воды проступает дно. В голосе мужчины не было безумия. Не было и жуткой одержимости. Была тоска, слишком живая для воспоминания и слишком опоздавшая для настоящего разговора.

– Ты сама ешь, мам, – сказал он уже мягче. – Мне хватит. Ты всегда так. Сначала всем, потом себе.

У хозяйки у очага дрогнули плечи, но она всё ещё стояла спиной. Один из стариков за столом опустил взгляд в миску так глубоко, словно хотел провалиться в неё. Девочка-подросток у стены сжала губы и отвернулась к окну. Всё это выглядело не как внезапный кошмар, а как страшно привычная боль, у которой в этом доме уже давно не было имени, потому что имя только усиливало бы её.

Молодой мужчина протянул руку к пустому месту, как будто собирался подвинуть кому-то миску. Его пальцы замерли в воздухе. На лице появилось растерянное тепло, тут же перешедшее в детскую обиду.

– Мам? – тихо позвал он. – Ну не молчи.

И от этого простого, почти домашнего «не молчи» у Тейра сжалось горло сильнее, чем если бы человек закричал. Потому что в нём была не паника, а незажившая потребность. Неуспокоенная. Не отпущенная. Соль как будто вытянула её наружу из глубины, где она долго лежала смирно, притрушенная временем и работой.

– Арден, – наконец сказала хозяйка у очага, не оборачиваясь. – Ешь.

Голос её был ровный, только слишком пустой.

Молодой мужчина медленно повернул к ней голову, но смотрел словно сквозь неё.

– Она здесь, – прошептал он с какой-то почти стыдливой надеждой. – Ты разве не видишь?

Никто не ответил. Лайса рядом с Тейром напряглась, но не двинулась. Он чувствовал, как внутри неё борются порыв вмешаться и понимание, что любое резкое слово сейчас только распорет происходящее грубее.

Арден ещё немного смотрел в пустое место, потом вдруг лицо его слабо дрогнуло, будто образ перед ним начал расплываться. Он моргнул, нахмурился, оглядел стол, людей, миску перед собой и замер уже иначе, не в памяти, а в смутном осознании того, что произошло. Краска медленно ушла с его щёк.

– Я… – начал он и не договорил.

Хозяйка быстро подошла, взяла со стола солонку и так же быстро убрала её на полку за печью. Это было сделано резко, почти сердито, и оттого казалось не домашним жестом, а попыткой спрятать улику. Старик, напротив, наконец поднял голову и сказал в миску, не людям:

– Опять.

Всего одно слово, произнесённое без удивления, но с тяжестью, накопленной не за один раз.

Арден опустил глаза и обеими руками обхватил голову, словно хотел удержать её на плечах.

– Я слышал её, – выдавил он сипло. – Не как раньше. Я правда слышал.

Хозяйка не погладила его по спине, не стала утешать. Только поставила перед ним кружку воды.

– Пей, – сказала она. – И молчи.

В этом «молчи» было больше отчаяния, чем суровости.

За столом постепенно зашевелились, будто все ждали именно этого разрешения вернуться к еде и простым движениям. Кто-то снова взял ложку, кто-то пододвинул к себе лепёшку, девочка у окна вытерла лицо рукавом и сделала вид, что просто поправляет волосы. Но прежнего ужина уже не было. Он сломался тихо, без крика, без падения посуды, без чьих-либо судорог, и именно эта тихость делала его особенно тяжёлым. Тейр понял, что местные видят подобное не впервые. Они не ужаснулись, потому что ужас давно выгорел, оставив после себя только стыд, усталость и желание поскорее вернуть всё в рамки обычного вечера.

Лайса наклонилась к нему.

– Ты это почувствовал раньше, чем он заговорил? – шепнула она.

– Да.

– Это соль?

– Не просто соль, – так же тихо ответил Тейр. – Она вытаскивает то, что не отпущено.

– Память?

Он покачал головой.

– Память тише. А это как будто заставляет её снова стать настоящей. Пусть ненадолго.

Лайса посмотрела на Ардена, который сидел теперь, уставившись в воду, словно не знал, можно ли ей доверять.

– Это может причинять боль.

– Уже причиняет, – ответил Тейр.

Хозяйка, заметив их шёпот, бросила на них быстрый жёсткий взгляд. Не враждебный, а предупреждающий. Так смотрят люди, которые слишком долго охраняют одну и ту же рану и не позволят чужакам трогать её руками, даже если те пришли не со злом. Больше за столом никто о случившемся не заговорил. Ужин дотянули в молчании, сухом и утомлённом. Лепёшки стали крошиться громче обычного, ложки стукались о края мисок слишком отчётливо, а в очаге догорали поленья с таким треском, будто спорили с тишиной.

Позже, когда караванщики начали устраиваться на ночлег по лавкам, на полу и у стен, Тейр вышел во двор, будто просто за воздухом. На самом деле ему нужно было отойти от дома, от столов, от этой соли, которая уже не казалась ему следом случайной древности. Ночь была прохладной, с тонким запахом влажной земли и овечьего дыма. За домами темнели сараи, колодец стоял в центре двора как тихий чёрный глаз, а над всем этим висело небо, чистое и холодное, будто мир нарочно делал вид, что ничего не случилось. Лайса вышла за ним почти сразу.

– Ты же не собираешься сейчас пойти и перевернуть им все запасы? – спросила она.

– Нет.

– Хорошо. Потому что нас и без того здесь терпят не из любви.

Тейр прислонился плечом к столбу навеса и некоторое время молчал. Потом сказал:

– Они знают.

– Конечно знают.

– Нет, не просто знают, что такое случается. Они знают, откуда это берётся. Или думают, что знают.

Лайса тоже посмотрела на тёмные окна дома.

– Хозяйка убрала соль так, будто прячет дурную привычку.