реклама
Бургер менюБургер меню

Морис Метерлинк – Том 2 (страница 7)

18
(О, дитя, мне страшно!), У вторых дверей Пламень зашептал. У дверей последних (О, дитя, мне страшно!), Вспыхнув только раз, Пламень тот погас. Когда умерла Орламонда — Семь дочерей Волшебной жены Орламонды Искали дверей. Лампады свои засветили, На башню взошли, Четыреста зал отворили, Но света они не нашли. Проникли под гулкие своды, Спустилися с круч, Нашли под закрытою дверью Из золота ключ. Сквозь щели им видится море, Боятся они умереть, Стучатся у запертой двери, Не смея ее отпереть. Три золотых у ней было венца. В дар поднесла их кому и когда? Один родителям в дар поднесла. Они золотых три тенета достали И до весны ее в них продержали. Второй возлюбленным в дар поднесла. Они три серебряных сети достали И до осенней поры продержали. Последний детям в дар поднесла. Они три железные цепи достали И на всю зиму ее заковали. Рано она подошла ко дворцу — Солнце всходило едва — Рано она подошла ко дворцу. Рыцари встали, взглянув друга на друга. Женщины все замолчали в испуге. Стала она у дворцовых дверей — Солнце всходило едва — Стала она у дворцовый, дверей. Чу! Королева идет из покоя, Муж вопрошает ее, беспокоясь. В час этот ранний идешь ты куда? — В сумерках видно едва — В час этот ранний идешь ты куда? Ждет ли тебя кто-нибудь за порогом? Но королева безмолвствует строго. Вот к незнакомке спустилась она — В сумерках видно едва — Вот к незнакомке спустилась она. Та ее молча целует в уста. Не обменявшись ни словом ни взглядом, Обе они отправляются рядом. Плачет король у дворцовых дверей — В сумерках видно едва. — Плачет король у дворцовых дверей. Слышно, как поступь шагов замирает. Слышно, как ветер листы обрывает. Когда жених ушел (Дверь тихо повернулась). Когда жених ушел, Невеста улыбнулась… Когда жених пришел