реклама
Бургер менюБургер меню

Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 3)

18px

Сердито, словно желая выругаться, Мужчина смотрит на нее, но потом отходит и садится на указанный ему стул.

(Продолжает ворчливо.) Вы с ним делали одно дело. Вложили одинаковые деньги. У вас была одна фабрика, одни и те же доходы и расходы. Только почему-то Джунедже повезло, а тебе не повезло.

М у ж ч и н а  п е р в ы й (в гневе вскакивает с места). Ты говоришь это так, будто я…

Ж е н щ и н а. Чего ты вскочил?

М у ж ч и н а  п е р в ы й. Что, мне стоять уже нельзя?

Ж е н щ и н а (выдержав небольшую паузу, с упреком). Стоять-то можно, лишь бы не перед судом.

М у ж ч и н а  п е р в ы й (с трудом сдерживая себя). Будь ты на моем месте, так узнала бы…

Ж е н щ и н а. И без того знаю. Разве нет?

М у ж ч и н а  п е р в ы й (ворчливо). Сколько мы тогда денег получили от этой фабрики! Не успели внести свой пай, как тут же все взяли назад и истратили…

Ж е н щ и н а. Кто истратил? Я?

М у ж ч и н а  п е р в ы й. Нет, я! Ты помнишь, сколько тогда было расходов по дому? И за квартиру каждый месяц четыреста рупий, и без конца ездили в такси, и холодильник в кредит купили, и за детей в школу платили…

Ж е н щ и н а. И вино рекой лилось. И банкетам не было конца, тоже статья немалая!

М у ж ч и н а  п е р в ы й. Ты что, ищешь ссоры?

Ж е н щ и н а. Вот-вот, сейчас ты готов и поссориться. Чтобы под этим предлогом уйти из дому. А гость придет, подумает бог знает что. Разве не странно, что у мужа всякий раз находятся какие-то дела? Еще вообразит себе, будто я нарочно тебя усылаю.

М у ж ч и н а  п е р в ы й. У нас с ним не было уговора, чтобы я непременно был дома.

Ж е н щ и н а. Прикажешь передать ему, чтобы впредь договаривался с тобой? Ты ведь у нас такой занятой человек, дохнуть некогда — то заседание, то совещание, на части рвут.

М у ж ч и н а  п е р в ы й (сбавив тон, без прежнего запала). А ты только и ждешь случая, чтобы уколоть меня?

Ж е н щ и н а. Ну вот, вернулся твой Джунеджа — теперь опять начнешь пропадать из дому по три дня кряду.

М у ж ч и н а  п е р в ы й (сопротивляясь из последних сил). Ты опять об этом? Если меня и не бывает иногда дома, то из-за чего, в конце концов?

Ж е н щ и н а. Это уж тебе знать. Или твоему сыну. Он тоже по три дня не ночует дома.

М у ж ч и н а  п е р в ы й. Ты меня равняешь с ним?

Ж е н щ и н а. Нет, его с тобой. Он тоже, как и ты, загубил себе жизнь.

М у ж ч и н а  п е р в ы й. А твоя дочь? У кого она научилась губить свою жизнь? (Почувствовав, что перевес на его стороне, снова возвышает голос.) Мне бы и в голову не пришло с кем-то убежать из дому.

Ж е н щ и н а (пристально глядя ему в глаза). Что ты хочешь этим сказать?

М у ж ч и н а  п е р в ы й. А, что тут говорить!.. Иди лучше приготовь чай, вода уже, наверно, вся выкипела. (Сев на софу, снова разворачивает газету, но видно, что на чтении он сосредоточиться не может.)

Ж е н щ и н а. Я сама знаю, что выкипело, а что нет. Всякий раз, как я кого-нибудь приглашаю к нам в дом, мне заранее уже известно, что именно ты будешь в этот день делать и что говорить.

М у ж ч и н а  п е р в ы й (делая вид, будто что-то читает в газете). У-ху-ху-ху-ху-ху…

Ж е н щ и н а. Сам же без конца твердишь — почему да почему я не поговорю с кем-нибудь насчет работы для мальчика. А когда представляется такой случай, так начинаешь…

М у ж ч и н а  п е р в ы й. Да-да, именно Сингхания устроит его на работу. И именно для того, бедняжечка, он приходит сюда.

Ж е н щ и н а. Ты должен быть уже и тем доволен, что такой солидный человек, по первому же приглашению…

М у ж ч и н а  п е р в ы й. Разве я недоволен? Я всегда ужасно радуюсь, когда у нас начинают бывать новые люди. Сначала приходил Джагмохан. Потом начал ходить Манодж…

Ж е н щ и н а (глядя на него в упор). Ну-ну, что еще у тебя на уме? Выкладывай.

М у ж ч и н а  п е р в ы й. А зачем? Я вовсе не для того вспомнил Джагмохана, чтобы портить тебе настроение!

Ж е н щ и н а (с ненавистью). Ты доведешь меня до того, что я сегодня же… (Не договорив, она направляется к двери, ведущей во двор, но в этот момент с улицы доносится голос  С т а р ш е й  д о ч е р и.)

С т а р ш а я  д о ч ь. Мама!

Женщина застывает на месте и испуганно оглядывается. Лицо ее бледнеет.

Ж е н щ и н а. Бина приехала…

Мужчина нехотя складывает газету и встает.

М у ж ч и н а  п е р в ы й. Опять, наверно, та же история.

Ж е н щ и н а. Спроси, что ей нужно.

Снова слышится голос Старшей дочери.

С т а р ш а я  д о ч ь. Мама, дай, пожалуйста, немного мелочи, пайс пятьдесят.

Мужчина первый, будто ища выхода из неприятного положения, медленно двигается к двери, ведущей на улицу.

Ж е н щ и н а. У тебя же есть пятьдесят пайс? Должны были остаться после покупки молока.

М у ж ч и н а  п е р в ы й. На себя я истратил только пять пайс — вот, купил газету. (Выходит.)

Проводив его взглядом, Женщина выходит тоже, но в другую дверь — ведущую во двор. Появляется  С т а р ш а я  д о ч ь. М у ж ч и н а  п е р в ы й  входит следом за ней, обводит комнату растерянным взглядом; видно, что с уходом жены он вдруг почувствовал себя беспомощным, оказавшимся в сложной, непривычной для него ситуации.

М у ж ч и н а  п е р в ы й (безуспешно пытаясь скрыть свое замешательство). Ты сядь…

С т а р ш а я  д о ч ь. А где мама?

М у ж ч и н а  п е р в ы й. В кухне, наверно…

С т а р ш а я  д о ч ь (кричит). Мама!

Из двери, ведущей со двора, с чашками чая в обеих руках выходит  Ж е н щ и н а.

Ж е н щ и н а. Как твои дела?

С т а р ш а я  д о ч ь. Все хорошо.

Мужчина первый знаками старается показать Женщине, что дочь приехала без вещей.

Ж е н щ и н а. Хочешь чаю?

С т а р ш а я  д о ч ь. Нет, не хочу. Потом. Сначала пойду в ванную, умоюсь. Так жарко, я вся мокрая.

Ж е н щ и н а. Почему у тебя такие глаза?

С т а р ш а я  д о ч ь. Какие?

Ж е н щ и н а. Не знаю какие!

С т а р ш а я  д о ч ь. Тебе только кажется. Я сейчас умоюсь и приду. (Выходит во двор.)

Мужчина первый приближается к жене, многозначительно глядя ей в глаза.

М у ж ч и н а  п е р в ы й. А мне почудилось, что она опять, как и в прошлый раз…

Женщина протягивает ему одну из чашек.

Ж е н щ и н а. Пей чай.

М у ж ч и н а  п е р в ы й (беря чашку). На этот раз с ней даже вещей нет…