Мишель Хёрд – Лейк (страница 10)
На её лице промелькнуло замешательство.
— Я ждала тебя. Это неправильно?
— Нет. — Я наклонил голову. — Значит, мне не нужно встречаться с твоим отцом?
— Председатель уже уехал.
Раньше я считал себя одним из самых терпеливых людей на планете... пока не встретил семейство Пак.
— Во сколько он уехал? — спросил я, заранее зная, что ответ мне не понравится.
— Они уехали в пять утра.
Это значило, что я мог приехать гораздо раньше.
— Тебе всё еще нужно выписаться? — я указал на стойку регистрации.
— О, нет, мы можем ехать. Секретарь Чхве обо всем позаботился.
— Он еще здесь? — спросил я, подумав, что странно, если он не уехал вместе с мистером Паком.
Ли нахмурилась и покачала голвой: — Нет, он уехал вместе с Председателем.
— Погоди. — Я потянул за галстук, ослабляя эту чертову удавку. — С какого времени ты стоишь здесь, в лобби?
— С пяти часов.
Я смотрел на неё до тех пор, пока она не опустила глаза, потому что мне нужно было время, чтобы перебороть вспышку гнева. Семь чертовых часов.
— Ты, должно быть, очень устала. Где твой багаж? — спросил я, оглядываясь в поисках багажной тележки.
— О, вот он. — Она повернулась и подняла чемодан.
— И это всё? — я оглядел пространство вокруг неё как идиот, будто её миниатюрное тело могло скрыть целую тележку с вещами.
— У меня еще есть рюкзак. — Она начала смотреть на меня так, будто я сошел с ума, а затем спросила: — Ты чувствуешь себя лучше после воскресенья?
На моих губах тут же заиграла улыбка.
— Я полностью исцелен, спасибо, что спросила. — Я забрал у неё чемодан, а когда она потянулась за рюкзаком, забрал и его, закинув на плечо. — Пойдем.
— Я могу понести одну из сумок, — предложила она, пытаясь поспевать за мной, из-за чего мне пришлось замедлить шаг.
— Позволь мне побыть джентльменом и понести сумки самому.
Когда парковщик подогнал «Бентли», я уложил вещи на заднее сиденье и открыл дверь перед Ли. Она ответила коротким вежливым поклоном, прежде чем сесть в машину.
Обходя машину спереди, я чувствовал, как то смутное подозрение, которое вызывали её сообщения и видеозвонки, перерастает в настоящую тревогу.
Я устроился за рулем и заметил, что она не пристегнулась. Не раздумывая, я потянулся к ней.
— Омо! — она вжалась в сиденье, глядя на меня широко распахнутыми глазами.
— Ремень безопасности, — объяснил я и, перетянув его через неё, быстро защелкнул пряжку, после чего вернулся на свое место.
— Напомни, что значит «омо»? — спросил я, заводя двигатель.
— «О боже» или что-то в этом роде.
— Прости, если напугал. — Я улыбнулся ей, прежде чем отъехать от отеля.
Выехав на шоссе, я мельком взглянул на Ли: она смотрела в окно с нескрываемым восторгом. Впервые она выглядела расслабленной. Ухмыльнувшись, я взял телефон и включил плейлист, который составил специально для этой поездки.
Когда заиграла первая песня, Ли тут же перевела взгляд на магнитолу. Она прислушалась к вступлению, и её лицо озарила самая прекрасная улыбка, которую я когда-либо видел.
— Ты слушаешь BtoB?
Я кивнул и улыбнулся в ответ, прибавляя громкость.
Я выдохнул, чувствуя, как напряжение уходит. Так гораздо лучше. Теперь у нас есть время узнать друг друга без вмешательства родителей.
ЛИ
Звуки знакомых слов заставили эмоции в моей груди буквально взорваться. Я не могла перестать улыбаться, хотя к горлу подступил комок слез.
Я смотрела в окно на чужой пейзаж, который казался бесконечным. Я выросла на маленьком острове среди океана, где моим пульсом были вулкан и кратерное озеро, и эта страна казалась мне слишком огромной... слишком сухой.
Через несколько песен Лейк убавил громкость и спросил:
— Ты ведь выросла рядом с Сеулом, верно?
Я не помнила, говорила ли ему Чо Юн Ха, где я жила, и, не зная, что ответить, спросила: — Разве я не говорила тебе?
— Нет, я просто предположил, раз твой отец живет в Сеуле.
Интересно, что он знает о моей семье? Знает ли он, что меня забрали из дома, оторвали от матери? Решив проверить его, я сказала правду: — Я жила на острове Чеджу с мамой.
— Правда? — Он удивленно взглянул на меня.
Я кивнула и, опустив взгляд на руки, лежащие на коленях, подумала о маме.
Я не разговаривала с ней с прошлого четверга. Чо Юн Ха забрала мой телефон, так что я не могла позвонить ей. Я посмотрела на часы на приборной панели: половина первого дня. Вычла шестнадцать часов разницы. Мама не спит уже полчаса — она всегда встает в четыре утра.
Я покосилась на телефон Лейка, мечтая одолжить его. Всего на пять минут. Просто чтобы услышать мамин голос.
— И каково это — расти на острове? — спросил Лейк, вырывая меня из мыслей.
— Я была свободна. — Только произнеся это, я поняла, что сказала это вслух, и тут же попыталась исправить ошибку. — Мы жили на окраине города. Все соседи были дружелюбными, мы помогали друг другу.
— По чему ты скучаешь больше всего? — спросил он.
Я не отрывала взгляда от своих рук, чувствуя, как всё плывет перед глазами. Глубоко вдохнула, загоняя слезы обратно.
— По маме.
Я скучаю по тому, как она ругает меня за опоздание на работу.
Скучаю по тому, как она подгоняет меня каждое утро, чтобы я не опоздала на школьный автобус.
Скучаю по её мозолистым рукам, грубым от тяжелой работы.
— Я скучаю по тому, как мы вместе собирали моллюсков, — прошептала я, погружаясь в счастливые воспоминания. — Когда Хэнё (женщины-ныряльщицы) уходили нырять за морскими ушками и ракушками, мы сидели на камнях и ждали их возвращения.
Это было единственное время, когда мы просто сидели рядом в тишине.
Потом я вспомнила, как мама вечно спорила с ними из-за цен, и невольно рассмеялась.
— Моя мама торговалась с ними всю дорогу от пляжа до самого рынка.
— И ей удавалось сбить цену? — спросил Лейк.
Я покачала головой, тихо посмеиваясь: — Нет, но это её никогда не останавливало.