О радостях утраченной любви;
Но день придет – и ум ее созреет
Для пониманья вечной красоты,
И детские мечты она забудет,
Чтоб разделить венец моих познаний,
Чтоб быть моей подругой и женой.
ШУТ
Но кто же он? Кто этот призрак светлый?
КОРОЛЬ
Мое созданье, плод моей мечты,
Мной созданный из пламени кометы
И пены волн, мной вызванный на миг
Для обольщенья девочки упрямой,
Для помраченья красоты земной.
Спальня принцессы, помещенная внутри башни. Решетчатые ставни высокого окна открыты, алеет вечернее небо. Занавески алькова отдернуты и видна узкая постель. Морэлла, в широкой бледно-розовой одежде, с распущенными волосами сидит у окна и смотрит на медальон, который держит в руках. Альба стоит около принцессы.
МОРЭЛЛА
Хорош портрет мой?
АЛЬБА
Кажется. Хорош.
Но не совсем похоже выраженье.
Твоя улыбка, блеск твоих очей
И все черты в нем переданы верно,
Как должно быть. Но это все же не ты.
МОРЭЛЛА
Не все ль равно? Ведь я на нем красива?
Нет, ты права: безжизнен мой портрет.
АЛЬБА
Но что же делать? В целом королевстве
Нет лучшего художника, а надо
Скорей портрет твой принцу отослать.
МОРЭЛЛА
Нет, этой куклы с мертвою улыбкой
Пусть не увидит рыцарь Вандэлин.
Я жить хочу в мечтах его лазурных
Прекраснейшим созданием земли,
Воздушней крыльев бабочки весенней,
Хрустальней струй нагорного ключа.
Я чувствую, я знаю, я – прекрасна,
Но перед ним, виденьем голубым,
Звездой хочу гореть я несравненной,
Чтоб не было мне равной в целом мире,
Средь саламандр, и нимф, и легких эльфов
Ни на земле, ни в грезах, ни во сне.
АЛЬБА
Но как же быть с портретом?
МОРЭЛЛА
Ах, не знаю.
Портрета нет, пошлю ему венок.
АЛЬБА
Нарциссов бледных с венчиком склоненным
И с ободком, пурпуровым от страсти,
Пошлешь ему?
МОРЭЛЛА
О, злая, злая, злая!
(Прислушиваясь)
Сейчас увидишь. Вот, они идут.
Несут корзины ландышей росистых.
(Входят девушки с ландышами)
Счастливые, свободные созданья,
Вы принесли дыхание весны.
1-Я ДЕВУШКА
А как теперь отрадно там, на воле…
До сумерек бродили мы в лесу.
2-Я ДЕВУШКА
Как много там фиалок распустилось.