Мирон Брейтман – Северный маршрут (страница 17)
– Я готов, сэр, – твёрдо сказал Томас. – Если в следующем году они позвонят снова – я буду здесь. И отвечу. Обещаю.
Колдуэлл посмотрел на него. Увидел в глазах серьёзность. Решимость. Веру.
– Спасибо, сержант.
Томас кивнул и вернулся на своё место.
Колдуэлл остался сидеть за столом. Он думал о словах Томаса. О том, что мир может быть лучше. О том, что каждый человек может сделать его лучше.
Маленькими шагами.
Одним ответом на телефонный звонок.
Одним решением не разрушить чудо, а сохранить его.
Он посмотрел на карту на стене. Красная линия маршрута. Путь, который они придумали сегодня. Путь, который, может быть, станет традицией.
Первый маршрут.
Северный маршрут.
Он взял карандаш и добавил на карте маленькую надпись в углу:
"24 декабря 1955. Первый маршрут. Полковник Г. Колдуэлл, сержант Томас, лейтенант Харрис, капрал Миллер, техник Джонсон и другие. Сорок семь звонков. Сорок семь детей. Один Санта."
Он отложил карандаш и улыбнулся.
Пусть это останется. Пусть кто-то через много лет найдёт эту карту и прочитает. И узнает, что однажды, очень давно, в рождественскую ночь, несколько военных сидели в комнате без окон и следили за Сантой.
И что это было не глупо.
Это было важно.
Телефон на столе молчал. Дети спали. Ночь текла медленно, неспешно, как река перед рассветом.
Где-то там, за стенами штаба, мир жил своей жизнью. Люди спали в своих домах. Дети видели сны. Родители проверяли подарки под ёлкой.
И никто не знал, что здесь, в этой комнате, родилось что-то новое.
Маршрут.
Идея.
Традиция, которая, может быть, переживёт их всех.
Колдуэлл откинулся на спинку стула и закрыл глаза.
Он чувствовал усталость. Глубокую, проникающую до костей. Но это была хорошая усталость. Усталость человека, который сделал то, что нужно было сделать.
Не потому, что приказали.
Не потому, что это было в инструкции.
А потому, что это было правильно.
Где-то вдали часы пробили четыре.
Ночь двигалась к концу.
Но маршрут остался.
Первый маршрут.
Тот, с которого всё началось.
Глава 8. Смех
Смех – странная вещь.
Он приходит неожиданно. Не тогда, когда его ждёшь. Не когда кто-то рассказывает анекдот или говорит что-то смешное. Он приходит в другие моменты. В те, когда напряжение становится слишком сильным и нужно как-то его сбросить. Или когда понимаешь вдруг абсурдность ситуации, в которой оказался.
Или когда облегчение смешивается с радостью и получается что-то, что можно выразить только смехом.
Первый смех прозвучал сразу после того первого звонка.
Колдуэлл положил трубку, и все в штабе смотрели на него. Секунду. Две. Тишина была плотной, осязаемой. Никто не знал, что сказать. Что подумать. Что чувствовать.
А потом кто-то хмыкнул.
Колдуэлл не помнил уже, кто именно. Может быть, техник Джонсон. Или капрал Миллер. Кто-то в углу комнаты тихо хмыкнул, пытаясь сдержаться.
И этого было достаточно.
Сержант Томас улыбнулся. Не широко, не громко. Просто – улыбнулся. И эта улыбка разрядила атмосферу, как молния разряжает грозовое облако.
Кто-то засмеялся. Негромко. Осторожно. Словно проверяя – можно ли?
И когда никто не сделал замечание, смех стал громче. Свободнее.
Он покатился по комнате – не насмешливый, не злой. Добрый смех. Смех облегчения. Смех удивления. Смех от того, что что-то очень странное только что произошло, и никто не знает, как к этому относиться, и это само по себе смешно.
Колдуэлл помнил, как сидел за столом и слушал этот смех, и сам улыбался. Он не хотел улыбаться. Хотел сохранить серьёзность, офицерское достоинство. Но не мог. Улыбка приходила сама, тянула за собой уголки губ, и через секунду он уже смеялся вместе со всеми.
И это было… освобождающе.
Потому что в этом смехе было признание: да, это абсурд. Да, мы только что отследили Санта Клауса на радаре. Да, это не входит в наши должностные обязанности. Но мы это сделали. И это было хорошо.
Сейчас, несколько часов спустя, Колдуэлл сидел за столом и думал об этом первом смехе.
Как он изменил всё.
Как он превратил странную ситуацию в нечто совместное. В общее дело. В то, что объединяет, а не разделяет.
Потому что когда люди смеются вместе – они становятся ближе.
Телефон зазвонил.
Колдуэлл поднял трубку, уже готовый к очередному детскому голосу. Но вместо этого услышал взрослый голос. Мужской. С хрипотцой.
– Это командный пункт? – спросил голос.
– Континентальное командование противовоздушной обороны, полковник Колдуэлл слушает, – ответил Колдуэлл автоматически, переключаясь в рабочий режим.
– Полковник, это майор Харрингтон из западного сектора. Мне тут доложили… – он запнулся, словно не зная, как продолжить, – доложили, что у вас что-то необычное происходит. С телефонными звонками. Это правда?
Колдуэлл напрягся.
– Что именно вам доложили, майор?
– Что к вам звонят дети. Спрашивают про… – ещё одна пауза, – про Санта Клауса. И что вы отвечаете им, что следите за ним на радарах.
Колдуэлл закрыл глаза на секунду. Так быстро. Информация распространялась так быстро. Кто-то услышал. Кто-то рассказал. И теперь другие офицеры знают.
– Это правда, майор, – сказал он спокойно. – Произошла ошибка в газете. Рождественская реклама магазина. Напечатали неправильный номер. Наш номер. Дети звонят, думая, что это линия Санты. Я принял решение отвечать им. Поддерживать… праздничную атмосферу.
Тишина на другом конце провода.
Долгая тишина.