Миранда Сан – Если меня будут преследовать призраки (страница 52)
– Ты в порядке? – спросил Зак.
Она кивнула.
– Прости, – проговорила Кара, обретя голос, и слова полились потоком. – Ты отдал за меня что-то очень дорогое… счастливое воспоминание… а я поблагодарила тебя, наорав.
Зак покачал головой.
– Нет, это
Он не мог ее коснуться, больше не мог… но все равно потянулся к ней.
Кара подняла голову, замерев, когда его призрачные пальцы скользнули по ее челюсти, потом вниз по шее, прохладные и легкие. Зак издал тихий вздох.
– Это всего лишь порез… – начала Кара.
– Моя вина.
Его ладонь была так близко от ее шеи, что он не мог не почувствовать, как бешено ускорился ее пульс. Он проверял, все ли в порядке с его Говорящей с призраками, сможет ли она вернуть его. Если бы Кара не нужна была ему живой, он не находился бы теперь так близко, что каждый ее нерв вспыхивал. Его касание было предательским. Временным.
Но попробуй скажи это глупому сердцу…
– Осторожнее, Коулсон, – поддразнила Кара. – Так я могу подумать, что тебе и правда не все равно.
Она не должна была почувствовать разочарование, когда со словами «Да, этого допустить нельзя» Зак отстранился.
Кашлянув, он спросил:
– Где Бриттани?
В этот момент с оглушительным грохотом потолок проломился.
Охотница приземлилась на пол, приняв низкую стойку, и на нее посыпалось дерево, которое еще пару секунд назад являлось частью крыши. Утренний свет проник в комнату, а потом появились лицо и руки старателя, нырнувшего вслед за Бриттани. Его черты искажал гнев.
– Сверху… – начала Кара, но Бриттани уже вскочила на ноги, развернулась и встретила призрака ударом ножа в грудь.
Тот замер в воздухе, и его нож со звоном упал на пол, а призрачное тело стало распадаться. Губы привидения скривились, чтобы выплюнуть ругательство, но оно растворилось, так и не закончив фразу. Все, что осталось от него, немного эктоплазмы, стекающей на половицы.
Бриттани уперла руки в бока и вздохнула, стряхивая с косичек пыль полуторавековой давности.
– Ума не приложу. У них есть все время мира для творчества и что они? Используют те же скучные устаревшие фразы.
Подняв с пола бейсболку с черепом, Бриттани надела ее и повернулась к Заку и Каре. Рукава ее джинсовой куртки были порваны во многих местах. Заметив призрачную сталь, охотница вскинула брови:
– Отличная работа, Призрачная вещательница.
– О… это не я. – Поднявшись, Кара протянула ей нож. – Это Коулсон.
Бриттани покосилась на него, крутя лезвием.
– Я тебе разве не говорила, чтобы ты не трогал мое барахло?
Поднявшись, Зак вскинул руки и ухмыльнулся:
– Я не касался лезвия.
Бриттани мрачно кивнула.
– Что ж, чудеса случаются. Может, когда она вернет тебя к жизни, ты сможешь подать заявку и стать охотником за привидениями.
– Это была чрезвычайная ситуация, – ответил парень. – Мне пришлось действовать.
Кара взглянула на него.
– А где ты, кстати, был раньше?
Он потер затылок.
– Эм… искал вот это.
Парень поднял что-то с пола и протянул Каре.
Бережно она взяла у него цветок кактуса. Тот был мертвым – конечно, иначе бы Зак не смог дотронуться до него. И все же прекрасен, с золотой сердцевиной, от которой расходились жгуче-оранжевые лепестки. Каре казалось, что она держит пламя.
– С днем рождения, – сказал Зак.
Ее сердце забилось сильнее.
– Ты вспомнил?
– Сейчас же Хеллоуин. Я был бы еще большим идиотом, если бы не вспомнил. – Он равнодушно пожал плечами, но в его глазах промелькнуло волнение. – Если хочешь, можешь выбросить. Это просто глупый цветок.
Кара ненавидела свой день рождения, но этот милый подарок сделал его чуть лучше.
– Ты ошибаешься, – сказала она. – Он не глупый, и выбрасывать его я не собираюсь.
Его брови взметнулись от удивления, но от Кары не укрылось, как губы парня чуть дрогнули в улыбке. Он обрадовался.
– Черт возьми, сегодня твой день рождения? – переспросила Бриттани. – Почему ты ничего не сказала? Черт, у меня и подарка нет!
Кара рассмеялась.
– Ничего страшного. Я особо не праздную.
– Знаешь что? – Бриттани протянула ей нож, который использовал Зак. – Возьми это.
– Ты серьезно?
– Смертельно серьезно. – Охотница сунула ей в руки нож вместе с кожаными ножнами. – Вот и подарок.
Кара убрала нож в ножны и посмотрела на Бриттани. В груди стало тепло. Цветок и кинжал. Такого она не ожидала.
– Спасибо вам.
Шло утро седьмого дня. Лучи солнца лились сквозь дыры в стенах и крыше, запах гнили в воздухе исчезал. Истекающее время нависало над ними, словно топор палача, но в груди Кары вспыхнул огонек. Несмотря на все ее недостатки, Зак и Бриттани были
Глава 26
Следующий порог привел их в Отэмн-Фоллс.
А точнее – на городское кладбище. Кованые ворота преграждали путь. Сквозь щели виднелись деревья и яркая зеленая трава, присыпанная опавшими листьями. Их цвета оттеняли серые надгробия, тянущиеся аккуратными рядами.
Снова осень. Когда Кара уходила из дома, шел снег. Но здесь плющ обвивал могильные плиты в последнем предзимнем объятии. Деревья теряли листья, хороня своих мертвых.
Хотя не все деревья. Кипарисы стояли, словно стражи смерти, их точеные кроны были вечнозелеными.
Кара шагнула к воротам, но остановилась. Повернулась к Заку и Бриттани и ахнула.
Вокруг них ничего не было, белое пространство простиралось во всех направлениях. Кроме Зака и Бриттани, здесь существовали только кладбище и река, протекающая вдали тихой синей полосой.
Когда Кара снова повернулась к воротам, те распахнулись, скрипя на осеннем ветру.
Она вздрогнула, беспокойство расправило в груди темные крылья. Она обернулась к Заку. В его глазах застыл вопрос.
– Что такое? – спросила Бриттани, переводя взгляд с Кары на Зака. – Я что-то упустила?
– Это местное кладбище, у нас дома, в Отэмн-Фоллс, – ответила Кара. – Или, по крайней мере, выглядит так же.
– Обычно вокруг кладбища есть что-то еще, – добавил Зак. – Например, здания, улицы.