Что такое человечность, объяснить врагу.
К а р о й.
Философия напрасна. Кто тебя поймет,
Если в споры аргументом входит пулемет?!
Б а л и н т и К а р о й.
Бросьте чистые слова!
Красоте какой ни следуй,
Остается напоследок:
Бей, коли и режь — раз-два!
Г о л о с Х е н к е р а (из-за двери ванной). Дайте мне чистую рубашку!
Молчание.
Х е н к е р (выходя из ванной). Ну, что же вы?.. Ах, пардон! Я забыл, что здесь дама. (Берет из сундучка одну из рубашек Балинта, разглядывает.) В такое время не приходится быть слишком разборчивым. (Возвращаясь в ванную.) Продолжайте, господа, я люблю веселую музыку. (Уходит.)
К а р о й (язвительно). Смелее, друзья, наступила решительная минута! Или, может быть, зачитаем ему манифест Томаса Манна? Ты уже уступил ему почти последнюю свою рубашку.
Ш а н д о р (страстно).
Нет,
Нет!
И чего стою я,
Если в пламени лет
Человечность моя
Не идет мне вослед?!
Нет,
Нет!
Силы нет у любви,
Если, выйдя на свет,
Аргументы мои
Победить не могли
Его пистолет!
Б а л и н т.
Так,
Так,
Ты рехнулся, чудак!
Не тебе превозмочь
Этот дикий кабак,
Вавилонскую ночь!
Х е н к е р выходит из ванной, на нем темный костюм Виктора. Он демонстративно запихивает в карман револьвер.
Б а л и н т и К а р о й.
Что там Цицерон с Руссо?!
Красоте какой ни следуй,
Остается напоследок:
Бей, коли, гвозди, и все!
Х е н к е р (Юлии). Прошлый раз я имел возможность нанести вам лишь короткий визит вежливости. На сей раз я решил воспользоваться вашим гостеприимством на более длительный срок. Я намерен остаться здесь до тех пор, пока полиция не перестанет меня разыскивать. Я не придаю этому серьезного значения. Полицейские лишь делают вид, будто гонятся за мной… Все это из-за репортеров, поднявших шумиху вокруг инцидента. Вы мне разрешите задержаться? Благодарю. Я проведу у вас несколько приятных дней.
Ю л и я. Пожалуй, по этому адресу вы найдете для себя куда более надежное убежище. Вот, возьмите. (Передает ему записку.)
Х е н к е р. А, так это Мелитта, моя дорогая… Это она прислала, не правда ли? Представляю, как она тревожилась. К вам, сударыня, я загляну в следующий раз. (Надевает пальто Кароя. Благодушно.) Военный трофей! При случае пришлю вам его обратно… А ну-ка спойте мне на прощанье песенку! (Уходит.)
Т е ж е, без Хенкера.
Балинт порывается броситься за Хенкером.
Ю л и я. Берегись! Он вооружен.
Б а л и н т. Ха-ха! Вооружен! Ну и что же?
Что там Цицерон с Руссо?!
Красоте какой ни следуй,
Остается напоследок,
Бей, коли, гвозди, и все!
Ш а н д о р.
Вот,
Вот
Видишь, что за урод,
Зол и дик,
Славит штык,
Нас пускает в расход.
Б а л и н т.
Так,
Так,
Ты умнеешь, чудак,
Разглядел, что и как,
Но, попавши под танк,
Пропадешь и так и сяк.