Миклош Дьярфаш – Современная венгерская пьеса (страница 34)
В и к т о р.
М е л и т т а.
В м е с т е.
М е л и т т а.
В м е с т е.
М е л и т т а.
В м е с т е.
М е л и т т а. А вы знаете, сколько денег мне самой нужно. Я и мужа втянула в коммерцию. Мне еще и за этот грех придется каяться. Я чувствую.
К а р о й. Господин судья и коммерция?
М е л и т т а. Да. Во славу святой венгерской короны он перешел на поприще торговли текстилем. Теперь он усердно поставляет сукно для нашей доблестной армии.
В и к т о р. Немыслимо! Один из столпов независимого венгерского королевского суда!
М е л и т т а. Ох, уж эта мне независимость! Как судья, он никогда не был независимым. У него появилось куда больше независимости, когда он перешел на оптовую торговлю текстилем. Вот теперь у него денег куры не клюют. Просто душа не нарадуется!
Но в глубине души в ответ на это заговорила совесть: «Фу! Зачем тебе такая уйма денег, Мелитта?»
В и к т о р. И мы тоже говорим, милая сударыня: «Зачем вам столько денег, Мелитта?»
М е л и т т а. Еще! Еще! Совесть грешницы Мелитты обожает искупать свою вину. Еще!
К а р о й. Мне нужны деньги всего лишь на центнер брикета. Плюс за доставку…
М е л и т т а. О!..
В и к т о р. Плюс еще шестьсот…
М е л и т т а. О, зачем вы будите во мне жадность к деньгам? Берегитесь! Я ведь тоже начала с таких мелочей. Но как потом возросли мои потребности! И они все продолжают расти…
В и к т о р. Бедный Лала!
М е л и т т а. Не жалейте его. Он и в коммерции остался джентльменом. В глубине души я люблю его за несгибаемую стойкость истинного джентльмена.