Тундра – на таёжном Енисее верховое болото, открытое место.
Тям – способность к чему-либо.
Угор – слово, принесённое в Сибирь поморами с Русского Севера. Означает высокий берег реки, вторую террасу, на которой обычно стоит посёлок. Есть характерное даже явно поморского происхождения выражение: «утка в море – хвост на угоре». Так выразился мой знакомый старообрядец, имея в виду свою «распятость» на обширном хозяйстве.
Улово – участок русла реки с заворотным течением или вообще без течения, в улове ставят сеть.
Хиус – ветер, тянущий с верховья. Часто хиусом называют просто стылый и пронзительный зимний ветерок. При этом сибиряк обязательно потирает красную физиономию и, сморщившись, сипит: «Так-кой хиус!»
Черношей – чернеть, дресвяник – чирок-трескунок, саксон – утка-широконоска, острохвост – шилохвость. Эти местные названия на Енисее знают даже дети.
Чопик – деревянная клиновидная пробочка, заглушка, затычка универсального назначения.
Шассья — в Сибири до сих пор помнят старинный строй языка и говорят «капканья», «билетья» и «шассья» вместо «капканы», «билеты» и «шасси». Ободрав и обезжирив соболя, охотник натягивает его на специальную дощечку – пялку, или правилку, и подвешивает к балке зимовья́ подсыхать. Напяленные соболя страшно напоминают какие-то летательные аппараты, а их расправленные ноги топырятся, будто шасси самолёта перед посадкой.
Шивера́, мн. шиверы или шивёры – участок реки с камнями и быстрым течением.
Шуга – лёд, образующийся на реке (или озере) по осени и идущий вместе с течением – сначала тонким салом, потом льдинами и полями.
Щёчка балансира – деталь снегохода «буран».
Юксы – крепления для лыж, обычно из сыромятины, например из конских гужей. Они бывают разных конструкций. Мне очень нравятся те, что надевают без помощи рук, особым, в своё время просто поразившим меня, вывертом ноги. И так же снимают.
Яма — место, где после ледостава скапливается красная рыба (стерлядка), туда ездили ставить под лёд, «подныривать», самоловы. На Енисее красной рыбой называют рыбу осетровых пород. От старинного русского «красный – красивый». Красна девица, Красная площадь. Краснобай – кто красиво врёт (не в пример писателям).