реклама
Бургер менюБургер меню

Михаил Гаспаров – Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках (страница 44)

18
О. – Нет! П.      – А разве, выйдя в город, ты надеешься спастись? О. – Может быть. 780 П.      –  Тогда уж лучше выйдем, чем останемся. О. – Так отправимся! П.      – И будет наша смерть достойнее. О. – Мое дело правое! П.      – Дай бог им так решить. О. – Ты прав: я покажу, что я не трус. П.      – На это и идем. О. – Может быть, кто-нибудь пожалеет… П.      – Пожалеет знатный род. О. – Пожалеют отца убитого… 785 П.      – …воистину сраженного. О. – Так идем же, так умрем же, стыдно медлить! П.      – Теперь хвалю. О. – А сестре мы об этом скажем? П.      – Ни за что! О. – В самом деле, будут слезы. П.      – А это – дурное знаменье. О. – Стало быть, молчанье лучше. П.      – И выигрыш времени. О. – Есть еще одно одоленье. 790 П.      – Что еще ты назовешь? О. – Жало злых богинь. П.      – Но разве не помощник я тебе? О. – Тяжело с больным возиться. П.      – Только не мне и не с тобой. О. – Берегись и ты безумья. П.      – Идем, пора! О. – Не колеблешься? П.      – Кто колеблется, тот не друг. О. – Так вперед, моя опора! 795 П.      – Сладкая забота мне. О. – Направляй к отцовской могиле. П.      – Зачем? О. – Помолить его о подмоге. П.      – Ты прав. О. – А могиле матери – ни взгляда. П.      – Да, она врагиня тебе. Поспешим же, упреждая их аргосский приговор. 800 Прислонись к моему боку боком обессиленным, И пройдем мы через город, невзирая на толпу, Ибо нам стыдиться нечего. Такой ли я друг,      Чтобы в тяжком покинуть тебя несчастьи? О. – Поистине так. Нам мало родных – цените друзей. 805 Пусть муж нам чужой – но если душой он с нами един, То этот друг дороже для нас, чем тысячи кровных родичей.

(Уходят.)

Хор

– Доблесть и богатство, с. Славное по Элладе До самых струй Симоента, — 810 Пали Атриды из блаженства, Как древле от родового проклятья — Когда встала в Танталидах вражда Золотого ради овна, И жесток был пир 815 И убийство царственных отпрысков. С той поры смерть за смерть Кровью воздают Атриды Атридам. Честь не в честь           а. 820 Железною рукою рассечь Материнское тело и черный Меч явить сиянию солнца.