Михаил Эм – Бабушка не умерла – ей отключили жизнедеятельность (страница 53)
Эмир бухарский (
Никак, хоть убей, не могу свыкнуться с ролью жестокого и беспринципного завоевателя.
Калиф: Евнух, где свиток? Ты не расстаешься со свитком ни днем, ни ночью.
Эмир бухарский (
Евнух: Эллинка.
Эмир бухарский: Обожаю эллинок. Они такие распутные.
Калиф: Надеюсь, теперь мне удастся разузнать, какого размера пенис у бухарского эмира. Было бы грустным окончить жизнь, так и не раскрыв этой тайны.
О доме Эшеров Эдгара пела арфа
Действующие лица:
Больной.
Больничная сестра.
Буллит, доктор.
Сцена 1
Больничная сестра: Мистер, мистер! Как вы себя чувствуете, мистер? Как ваше имя, мистер?
Доктор: Так это он и есть, наш таинственный незнакомец?
Больничная сестра: Да, доктор Буллит, это он. Доктор Моран, который производил осмотр, пришел к самым неутешительным выводам. А поскольку никто не заявил об исчезновении родственника или просто знакомого, доктор Моран счел необходимым прибегнуть к вашей профессиональной помощи.
Буллит: Из чего заключаю, что мой многоуважаемый коллега доктор Моран надеется, что я помогу установить имя и родственников неизвестного.
Больничная сестра: Совершенно верно.
Буллит: Что же, приступим.
Запись в книжке доктора Буллит а: Один час три минуты пополудни 7 октября 1849 года. С Божьей помощью, мы, доктор Буллит, в присутствии больничной сестры…
Буллит: Ваше имя, пожалуйста.
Больничная сестра: Мистрис Хоукс.
Запись в книжке доктора Буллит а: …в присутствии больничной сестры мистрис Хоукс приступаем к выполнению месмерического эксперимента по установлению имени, а по возможности и родственников пациента, находящегося в данный момент в палате…
Буллит: Номер палаты, пожалуйста?
Больничная сестра: Тринадцать.
Буллит: Когда, вы говорите, поступил пациент?
Больничная сестра: Три дня назад. Его доставила в больницу полиция, подобравшая этого человека на вокзале в бессознательном состоянии. Заподозрив в нем джентльмена, полиция приняла меры. Хотя пальто и саквояж у джентльмена, по заявлению полиции, отсутствовали.
Буллит: Достаточно, мистрис Хоукс, я понял. Итак…
Запись в книжке доктора Буллит а: …поступил в означенный Балтиморский народный госпиталь 4 октября 1849 года в бессознательном состоянии, в каковом состоянии находится по текущий момент. Пациент будет введен в месмерический транс, с целью установления с ним контакта. Дальнейшие записи, в связи с занятостью экспериментом доктора Буллита, выполнит мистрис Хоукс.
Буллит: Мистрис Хоукс, возьмите книгу и, по возможности быстрей и точней, записывайте слова пациента.
Больничная сестра: Не беспокойтесь, доктор Буллит, я владею скорописью.
Буллит: Больной, вы меня слышите?
Больной: Слышу.
Буллит: Как ваше имя, больной?
Больной: Не помню.
Буллит: Не помните или не хотите вспомнить? Сейчас я хлопну в ладоши, после чего вы вспомните свое имя. Вам все понятно, больной?
Больной: Мне понятно.
Доктор Буллит громко хлопнул в ладоши и повторил вопрос.
Буллит: Как ваше имя, больной?
Больной: Я не помню.
Буллит: Но что-нибудь о себе вы помните?
Больной: Все, кроме своего имени.
Буллит: Следовательно, вы помните, как оказались в невменяемом состоянии?
Больной: Я был пьян.
Буллит (
Больной: Я постараюсь.
Буллит: Тогда я хлопаю в ладоши. Внимание…
Больной: Это был праздничная вечеринка или торжественный прием в одном из городских особняков, устроенный не знаю по какому случаю. Гостей принимали в огромной, украшенной гирляндами асфоделий зале, с белыми колоннадами в викторианском стиле. Я, обмениваясь обычными для таких вечеров любезностями с мало мне знакомыми людьми, сразу же проследовал к барной стойке, впрочем, без какого-либо гастрономического намерения, а исключительно с целью уединения от назойливого балтиморского общества. У стойки уже коротало время несколько человек, один из которых любезно ко мне обратился, представившись мистером Чертдери. Это был странноватый субъект – судя по фамилии, француз или северный итальянец, – странноватый в первую очередь внешностью, но не менее внешности и одеждой: в частности, фалды его фрака отличались такой длиной и толщиной материи, что даже топорщились. Что же касается внешности, прическа мистера Чертдери была взлохмачена до невозможности, формой и маслянисто жгучим черным волосом напоминая прически мексиканских индейцев аподевоки. Несмотря на странности в одежде и внешности, мистер Чертдери обратился ко мне в столь изысканных выражениях, что пренебречь беседой с ним было бы верхом непочтительности, граничащей с невоспитанностью.
Буллит: Отлично, отлично, больной! Что же такого сказал вам мистер Чертдери, что после знакомства с ним вы оказались в невменяемом состоянии?