Мэтт Уиттен – Ожерелье (страница 45)
— Да. — Лиза потерла щеку и показалась Сьюзен такой уставшей. — Это случилось двадцать лет назад, но я все еще не могу поверить, что он это сделал.
Сьюзен посмотрела на Лизу, моргнула и попыталась понять, что та имела сейчас в виду?
Она наклонилась ближе к Лизе.
— Вы считаете, что он действительно сделал это?
Лиза посмотрела на содержимое своей чашки и покрутила ее, словно искала поддержку в кофейном отражении.
— Сначала он дал ФБР признательные показания, но потом от всего отказался.
Сьюзен чувствовала себя виноватой за то, что пыталась обманом заставить Лизу заговорить с ней об этом. Когда Лиза завтра увидит ее в тюрьме, как Сьюзен объяснит все, что произошло между ними на этой автостанции?
Но ей так отчаянно хотелось узнать, есть ли у Лизы какие-то доказательства виновности ее брата. Поэтому она спросила:
— А что он сам говорил об этом?
Лиза смущенно махнула рукой:
— Да зачем вам мои проблемы?
— Мне интересно.
Лиза сделала глоток кофе, затем посмотрела на Сьюзен:
— Мой брат был действительно трудным ребенком, — начала она, — дислексия, СДВГ. Не мог читать, не мог усидеть на месте. Сейчас существуют различные методики лечения этих синдромов, а тогда…
Она покачала головой, прежде чем продолжить.
— Он всегда жил вне правил. Его поймали на краже, когда ему было шестнадцать, он попал в колонию для несовершеннолетних и не сделал никаких выводов…
Она бросила на Сьюзен умоляющий взгляд.
— Но он был таким милым старшим братом, понимаете? Когда наши родители напивались или куролесили, он всегда готовил мое любимое блюдо — спагетти с фрикадельками. Поэтому я не могла поверить, что он мог причинить хоть какую-то боль этой девочке.
Лиза нахмурилась, на ее лице отразилось смущение.
— Но я думаю, что он сделал это. Он признался мне в этом, вроде как.
— Он
Лиза кивнула.
— Это было три года назад. Я навещала его в тюрьме и плакала о том, как все это несправедливо, и он сказал мне, чтобы я отпустила эту ситуацию. Он сказал, что заслужил это. Заслужил смертную казнь. Так что, я думаю, он действительно сделал это.
Сьюзен боялась посмотреть Лизе в глаза, потому что так она могла ее узнать. Но Сьюзен так хотелось понять, о чем на самом деле думает эта женщина. Поэтому она посмотрела прямо на нее и произнесла:
— Вы говорите неуверенно.
— На самом деле, я думаю, что Курт просто пытался меня успокоить, — ответила Лиза. — Если я поверю в его виновность, мне будет не так больно, когда его казнят, как собаку.
Она снова посмотрела на свой кофе.
— Наверное, я никогда не узнаю правду. Он умрет завтра, и на этом все закончится.
Затем она подняла глаза на Сьюзен:
— Простите, что вываливаю все это на вас. Наверное, мне нужно было просто с кем-нибудь поговорить.
Сьюзен неловко кивнула, чувствуя себя полным дерьмом:
— Да не проблема.
Лиза пристальнее вгляделась в Сьюзен, в ее лицо, прикрытое бейсболкой.
— Вы выглядите так, будто я вас знаю. Откуда вы родом?
Сьюзен открыла рот. У нее возникло внезапное сильное желание рассказать Лизе все.
Но что, если она не сможет доказать невиновность Курта Янсена?
Сьюзен не могла так поступить с ней.
— Я из Бостона, — ответила она.
— Никогда там не была. Всегда хотела побывать.
Сьюзен боялась, что Лиза начнет расспрашивать подробности о Бостоне, городе, в котором она тоже никогда не бывала. Но, к счастью, из громкоговорителя раздался голос:
— Автобус до Джеймстауна, Бисмарка, Ходж-Хилс и Пойнтс-Уэст готов к посадке.
— Ну что, пойдем? — спросила Лиза. Она показала на половину сэндвича Сьюзен, который все так же лежал на салфетке, почти нетронутый. Сьюзен была такая голодная, но сейчас у нее начисто пропал аппетит.
— Не забудьте взять это с собой.
Они вдвоем встали и покатили свои чемоданы на посадку в местный автобус, следующий по Северной Дакоте. Выглядел он более потасканным, чем автобусы компаний «Грейхаунд» и «Трейлуэйс», на которых до того передвигалась Сьюзен.
Но впервые за свое долгое путешествие она увидела переполненный салон. Кроме обычных случайных пассажиров, в автобус загрузилась группа из тридцати дам за шестьдесят. Возможно, это была какая-то церковная община, а может быть, просто жители дома престарелых направлялись в казино. Поэтому Сьюзен и Лизе не удалось сесть вместе. Сьюзен почувствовала облегчение: это означало, что ей не придется сидеть с Лизой и продолжать врать ей прямо в лицо. Она заняла место у прохода рядом с тихой на вид молодой женщиной, а Лиза села на пару рядов дальше.
Но затем Лиза снова встала и шагнула к ней:
— Вы не хотите сесть вместе?
Пока Сьюзен соображала, как ей вежливо отказать, Лиза и тихоня поменялись местами. Отлично.
Сьюзен пододвинулась к окну, и Лиза села рядом с ней.
— Почему вы не едите сэндвич? — спросила она.
Сьюзен пришлось впихнуть в себя бутерброд, показавшийся ей совершенно безвкусным.
Лиза положила сумочку на колени и сказала:
— Знаете, честно говоря, я всегда была уверена, что это сделал отец той девочки.
Сьюзен сначала не поняла:
— Что?
— Девочка, которую изнасиловали и убили. Я всегда думала, это сделал ее отец.
Сьюзен подавилась хлебом и начала кашлять.
— Вы в порядке? У меня есть таблетка от кашля.
— Все хорошо. А почему вы подумали, что это был ее отец?
— Обычно убийца тот, кого хорошо знает жертва. И он показался мне немного жутким и странноватым.
— В смысле, жутким?
— Ну, на суде было много таких вещей, не для слабонервных. В подробностях рассказывалось про изнасилование его дочери, все эти отвратительные фотографии. Иногда я поглядывала на него, и он выглядел, по моему мнению, совсем не так, как должен был бы выглядеть отец, когда демонстрируют такие мерзкие подробности. Ни капли грусти. Да, у него было такое хмурое выражение лица, но, скорее, он производил впечатление человека заинтригованного, чем расстроенного. Понимаете?
Сьюзен заставила себя кивнуть.
Но потом она подумала: