Мэтт Бролли – Перекресток (страница 55)
– Еще кое-что, – сказала миссис Симмонс на пороге.
– Да? – напряглась инспектор.
Женщина посмотрела на часы.
– Завтра. Это был бы день рождения Тревора.
Глава сорок пятая
Лодка и день рождения – слишком большое совпадение для старшего следователя по этому делу.
– Пять святых ран, – сказала она Фарреллу, как только они вернулись в машину.
– Ланеган пятый?
– Теперь у нас есть мотив, и вы видели его комнату.
Луиза не была склонна к абсолютным утверждениям, но она изо всех сил старалась смотреть дальше Джеффри Симмонса.
– Теперь нам просто нужно найти его, – сказал Фаррелл.
Луиза повернулась к нему.
– Как вы думаете, где он может быть?
– Крутой Холм?
– Это логично. Место счастья из его детства, но также и место, где его отец покончил с собой. Вполне подходит, чтобы все закончить. И у него есть лодка. Нам нужно добраться туда.
– Может быть, мы назовем им подозреваемого? Если мы сообщим в штаб-квартиру, то сможем заказать вертолет.
Луиза думала об этом и беспокоилась, что на то, чтобы все это согласовать, уйдет слишком много времени. Им придется убеждать Робертсона и Финча, а также, скорее всего, и помощника главного констебля Морли. Даже если она убедит их, они смогут получить разрешение только ранним утром, ведь сейчас уже почти полночь.
– Через тридцать пять минут наступит день рождения его отца. И очевидно, что сразу после этого он собирается убить Ланегана, – сказала Луиза.
– Я согласен с вами, шеф, но как же нам сейчас добраться до Крутого Холма? По морю по меньшей мере около десяти километров.
– Знаете кого-нибудь, кто мог бы одолжить ночью лодку? – спросила Луиза.
Фаррелл сделал паузу и затем удивил ее, ответив на ее риторический вопрос.
– У моего дяди есть моторная лодка. Он иногда катается на водных лыжах возле Найтстоуна.
– Я пошутила, но как вы думаете, он станет нам помогать?
– Поезжайте, – ответил Фаррелл. – Я позвоню сейчас. Надеюсь, он еще не спит.
Луиза вела машину и слушала, как из динамика мобильного телефона доносились возражения дяди Фаррелла. В глубине души она была готова к его отказу, но продолжала думать только о том, что им нельзя опоздать. Уже почти среда, день рождения Тревора Симмонса. Если Джефф Симмонс планировал убить Ричарда Ланегана, то он сделает это завтра; сможет ли она быстро убедить Робертсона, Финча и Морли, что ее главный подозреваемый в настоящее время скрывается на каком-то острове у побережья Уэстона – большой вопрос. Скорее всего, они сочтут ее теорию отчасти косвенной и не выделят ей необходимые ресурсы. В лучшем случае подождут до рассвета, а Луиза не хотела, чтобы еще одна смерть была на ее совести.
– Он не против помочь и собирается сделать это, но ему не нравится, что придется выйти в море в такое время и особенно в такую погоду. Говорит, что хочет заверения, что его не будут преследовать за использование лодки ночью. Он также сказал, что прилив на Крутом Холме может быть, по его словам, «настоящим мерзавцем».
– Все, что он захочет. Пока он готов доставить нас туда. Вы уверены, что он сможет выполнить задачу?
– Он любит ныть, но он бывший морской пехотинец. С ним у нас все будет в порядке.
Дороги были свободны, и они добрались до Найтстоун-Харбор за пять минут. Когда они вышли из машины, буря затихла и наступила жуткая тишина. Луиза перешла дорогу, чтобы заглянуть на пляж Марин-Лейк-Бич, искусственную лагуну на берегу моря. Она посмотрела на очертания Крутого Холма на горизонте и задалась вопросом, что происходит там в этот момент.
Через пятнадцать минут приехал дядя Фаррелла на большом белом внедорожнике, лодка располагалась позади на прицепе.
– Луиза, это Дэнни Барнетт. Дэнни, это мой босс, следователь-инспектор Луиза Блэкуэлл.
Они пожали друг другу руки.
– Спасибо, мистер Барнетт.
– Можете звать меня просто Дэнни.
Луиза отметила, что он как бы отражение Фаррелла в будущем. Он был примерно на двадцать лет старше, с таким же телосложением и улыбкой. Единственной реальной разницей между ними была растущая лысина Дэнни и морщинки вокруг глаз.
– Следуйте за мной, – сказал он. – Будет лучше, если вы выключите свет.
Дэнни развернул внедорожник на полпути вниз по спуску. На волнах покачивалось несколько лодок, в основном рыболовецкие суда и небольшие шлюпки.
– Мне нужно немного времени, чтобы все подготовить. Наденьте спасательные жилеты. Должен предупредить, что это будет не самое приятное путешествие, когда мы выйдем в залив.
Моторная лодка оказалась не того размера, на который рассчитывала Луиза. Она была чуть больше резиновой лодки, и следователь забеспокоилась, что переезд на ней втроем через Бристольский залив небезопасен, но промолчала.
Облачность была такой плотной, что Крутой Холм был почти невидим, если смотреть из гавани.
Луиза никогда не обращала особого внимания на остров. Однажды, когда она с отцом гуляла по пляжу, он объяснил ей названия двух соседствующих островов – Крутого Холма и Плоского Холма. Логично, что они отличались по форме. С тех пор она видела их много раз, но ей никогда не приходило в голову их посетить. Для нее они были парой больших камней в море, частью пейзажа.
Адреналин захлестнул Луизу, когда она, спотыкаясь, поднялась на борт, Лодка закачалась на движущемся приливе, и Дэнни схватил ее за руку. Она не сомневалась, что Фаррелл думает о том же, что и она. Теперь, когда они были здесь, все это казалось безрассудным, и когда Дэнни спрыгнул с лодки, чтобы отвязать причальный канат, Луиза начала сожалеть о своем порыве. Было странно, как быстро улучшились ее отношения с Фарреллом за последние несколько часов, но это не защитит ее, если все пройдет впустую. Если Симмонса или Ланегана не окажется на острове, то в лучшем случае ее просто высмеют. С Морли на тропе войны и Финчем, стремящимся разрушить ее карьеру, не избежать худших последствий.
Когда они выехали от пристани на открытый участок залива, ветер усилился. Лодка раскачивалась, пробиваясь сквозь вздымающиеся волны, ветер дул в лицо, и было невозможно поднять голову. Дэнни наклонился, управляя моторной лодкой с кормы. Он что-то крикнул, его слова потонули в шуме мотора и волн.
Но вот перед ними замаячил Крутой Холм, его контуры, казалось, появились прямо из воды. Луиза понятия не имела, чего ожидать, когда они приблизились, ведь она знала об острове совсем немного – только то, что успела прочитать, набрав запрос в телефоне, пока ждала приезда Дэнни. На Крутом Холме располагался небольшой туристический центр, летом наблюдался приток туристов, но сюда было трудно добраться, было очень мало доступного транспорта на остров и с острова. Судя по тому, что она смогла узнать, в зимние месяцы остров пустовал.
Нелепо думать о необитаемом острове, расположенном так близко к материку. Она, вероятно, умерла бы от скуки через день или два, если бы это был ее дом, но идея побыть совершенно одной, хотя бы на короткое время, содержала определенный романтизм.
Дэнни направлял лодку вокруг первой скалы, как вдруг облака над головой снова разверзлись. Потоки дождя обрушились на них в считанные секунды, холод усилился из-за порывов ветра. Фарреллу стало плохо, он перегнулся через край, будто его вот-вот стошнит, волосы прилипли ко лбу.
– Вы сможете пришвартоваться? – крикнула Луиза, ее голос заглушал шторм.
– На северной стороне острова есть причал. Смогу ли я подвести к нему лодку – это другой вопрос, – крикнул в ответ Барнетт.
Море бушевало под ними, когда они достигли северного склона. Тяжелые капли дождя падали в нарастающие волны, словно крошечные пули.
– Там. – Дэнни указал на деревянную пристань у скалистого берега, на которую обрушивались волны.
– Вы можете доставить нас туда в целости и сохранности?
– Это будет очень нелегко в такую погоду и при такой видимости, к тому же придется бороться с этим чертовым приливом.
Шторм был такой силы, что Дэнни приходилось выкрикивать каждое слово и отирать с лица капли дождя, пока он говорил.
– Если вы просто высадите меня там, этого будет достаточно, – крикнула Луиза в ответ.
– Я пойду с вами! – Дэнни завел двигатель и развернул лодку так, чтобы она была обращена к береговой линии. – А Грег говорил, что у полицейских работа скучная.
Луиза посмотрела на Фаррелла, неуверенно стоящего на корме.
– Вы в порядке? – позвала она.
– Я пытаюсь приспособиться, – крикнул в ответ Фаррелл.
Даже в темноте она увидела, как побледнело его лицо.
– Почему бы вам не подождать на лодке?
– Вы, должно быть, шутите, – крикнул Фаррелл в ответ, и порыв ветра заставил его, спотыкаясь, шагнуть к ней.
– Ладно, приготовьтесь, мы входим, – объявил Дэнни.
Лодка рассекала волны, морская вода атаковала со всех сторон, жгла глаза и обжигала горло.
– Приготовьте веревку, – попросил Дэнни, поворачиваясь к ним лицом.
Двигатель, казалось, застонал, когда Дэнни повернул лодку так, что ее правая сторона стала обращена к причалу.