Мервин Пик – Титус Гроун (страница 95)
– Я тоже заметила это, – изрекла Кора важно.
Кларисса пожала плечами – она и сама заметила, что Титус отошел к воде, но сочла ниже своего достоинства беспокоиться об отпрыске брата и ненавистной Гертруды.
Нянька опустилась на коврик и, усадив рядом насупившегося Титуса, с облегчением вытерла пот со лба. Фуксия, не мигая, смотрела на задумавшегося доктора.
– Послушайте, – обратилась Фуксия к эскулапу, – я рада, что вы так пошутили. А то стало совсем скучно. Вокруг одни кислые физиономии. Взять хотя бы леди Ирму – стоит, словно вешалка. – И тут же, поняв, что сболтнула лишнее, Фуксия прикусила язык и залилась румянцем стыда.
– Подумаешь, – отмахнулся медик беззаботно. – Если она моя сестра, то я не могу выслушать справедливые замечания на ее счет, так, что ли? – Альфред Прунскваллер от души расхохотался и, понизив голос, заговорщически подмигнул юной герцогине. – Она просто думает, как бы лишний раз не разрушить авторитет утонченной леди. Но только чем сильнее она пыжится, тем смешнее смотреть на нее со стороны. Знаешь, я, конечно, не разбираюсь в этом, но возьму на себя смелость утверждать, что настоящая леди – та женщина, которая ведет себя естественно, но утонченно, и при этом не задумывается, насколько точно она следует наставлениям скучных книг. Что касается благородного происхождения, то этим мы вполне можем похвастаться. Нашими предками были обедневшие аристократы. Так что… Впрочем, это я так, к слову…
Тут налетел ветер. Он принялся яростно трепать волосы и одежду присутствующих. Фуксия собиралась что-то спросить доктора, но тут же забыла вопрос, когда увидела в стороне процессию людей, то и дело исчезавшую за купами деревьев.
Поначалу юная аристократка не поняла, что это за люди. Но потом, когда она увидела, что они несут мотки веревок и отесанные бревна, все стало ясно.
Это были плотники, которым доверили сооружение плота для посвящения Титуса в герцоги. Фуксия припомнила, что педантичный Барквентин предусмотрел каждую мелочь – даже идти плотники могли только той дорогой, которая описана в старинной книге.
Девушка безошибочно определила, кто шел во главе процессии. Угловатая долговязая фигура Стирпайка была единственной и неповторимой на весь Горменгаст. Альфред Прунскваллер перехватив взгляд Фуксии и тоже заметил Стирпайка. Врач нахмурился. Ежедневно с момента пожара библиотеки эскулап пытался доискаться до причины возгорания. Ему не давало покоя появление бывшего поваренка в самый ответственный момент. Однако подозрения медика были самыми смутными, да и улик никаких не было и быть не могло. Но Прунскваллер был по природе настырным и настойчивым человеком. Неудача лишь раззадоривала его, но никогда не выводила из себя. На некоторое время исчезновение лорда Сепулкрейва заслонило пожар, но потом эскулап снова принялся напрягать память. В конце концов, умопомрачение и исчезновение герцога были прямым следствием пожара. Возможно, думал врач, расследование возгорания в библиотеке поможет пролить свет и на остальные загадочные происшествия.
Доктор случайно посмотрел на Фуксию и вдруг с удивлением обнаружил, что девушка тоже глядит на Стирпайка с неприязнью.
Тем временем процессия подошла к воде, и юноша, забегав по берегу, принялся отдавать какие-то команды. Плотники начали укладывать принесенное на песок, а тем самым временем Стирпайк быстро скинул одежду и вошел в воду, то и дело втыкая в дно свою тросточку-меч. Прунскваллер догадался, что он пытается определить топкость дна.
– Ну вот, – повернулся доктор к Фуксии, – видала? Теперь одним начальником больше в Горменгасте. Ну что же – в нашу затхлую жизнь вольется свежая струя. Кстати, что он там такое делает?
Фуксия только охнула от удивления – в этот момент Стирпайк, швырнув на берег трость, нырнул под воду.
– Что там такое? – леди Ирма откинула голову назад, лихорадочно вычисляя, насколько грациозно выглядит ее шея. – Альфред, что там? Мне показалось, что я слышала всплеск. Я ведь не ослышалась, верно?
– Не ослышалась, – подтвердил доктор.
– Ах, Альфред, ну почему ты все время односложно отвечаешь на мои вопросы? Я ведь спросила тебя, что там происходит?
– Вот еще. Я же тебе ответил, что ты не ослышалась. Что еще тебе нужно? Твои глаза как будто видят, так что ты сама в состоянии составить ясное представление о происходящем.
– Я не говорю, что ничего не вижу. Я просто не понимаю, что за манипуляции совершают эти люди.
– Эти люди занимаются делом, дорогая моя. Чем бы еще, скажи на милость, они могли заниматься?
– Что? Там был всплеск? – закричала нянька и тут же вспомнила шутку доктора о пресноводных акулах, которую восприняла всерьез. – Господин Прунскваллер, там, случайно, не акула плеснула? Что же эти люди подошли так близко к воде? Неужели они не боятся акул?
– Да прекратите болтать глупости, – неожиданно вспылила Ирма, – хватит. Откуда в нашем озере взяться акулам?
Фуксия, не отрывая глаз, следила за Стирпайком. Как видно юноша был отличным пловцом. Мерными саженками он стремительно рассекал водную гладь, приближаясь к середине озера.
– Кажется, я кого-то вижу на воде, – подала голос леди Кора, поднося к глазам изящный лорнет.
– Где, где, – переспросила Кларисса.
– В озере.
– Как в озере?
– Очень просто. Господи, неужели на поверхности воды не может быть ничего, видимое человеческому глазу?
– А в какой воде?
– Как – в какой? По-моему, перед нами только одно озеро. Второго нет. Во всяком случае, поблизости.
– А, ну если так…
– А ты что, не видишь его?
– Я пока не смотрела.
– Ну так взгляни.
– Думаешь, стоит?
– А почему нет?
– Хорошо… Так… Кажется, я вижу там человека. Постой, ты тоже его заметила?
– Ну конечно. Об этом я тебе уже несколько минут долдоню.
– Между прочим, он плывет прямо ко мне.
– Вот еще – с какой стати к тебе? Это сложно определить. Может статься, что он плывет ко мне.
– Почему ты так решила?
– Потому что мы стоим рядом. И потому что мы похожи.
– Верно… В этом наша слава.
– И наша гордость. Не забывай.
– Никогда не забуду.
Замолчав, аристократки уставились на приближающегося пловца. Разумеется, они не могли видеть его лица, потому и понятия не имели, кто это был.
– Послушай, Кларисса, – окликнула Кора сестру.
– Да?
– Правда, что из присутствующих – мы единственные леди?
– Ну конечно. А к чему ты говоришь это?
– Давай пойдем к воде, когда он подплывет к самому берегу. И воздадим пловцу по заслугам.
– А ему не будет больно?
– Боже, ну почему ты такая непонятливая? Я же имела в виду совсем другое – предложила поприветствовать его.
– Откуда мне знать, что ты имеешь в виду? – обиделась Кларисса. – Нужно яснее выражать свои мысли.
– Мне что же, теперь говорить длинными фразами? – оскорбилась леди Кора. – По-моему, я выразилась достаточно ясно.
– Неужели?
– Именно.
– Ага.
– Гляди, гляди, он и в самом деле плывет сюда.
– Верно.
– Пожалуй, нам действительно стоит подойти к воде и оказать ему достойный прием.
– Да…
– Ну так пошли.
– Как, сейчас?
– Ну а когда же? Ты готова?
– Сейчас, только поправлю волосы.