Мэри Кларк – Я не твоя вещь (страница 31)
— Стой! Кто-нибудь, остановите его! Он меня ограбил! Это моя сумка!
Водитель такси выскочил из машины и спрашивал, все ли с ней в порядке. Какая-то женщина подобрала ее слетевшую туфлю и вернула ее ей. Другие прохожие просто-напросто шли дальше, делая вид, что не видят этой сцены, которая их не касалась. Никто не попытался остановить мужчину, убегающего от дамы в нелепом фиолетовом боа.
— Пожалуйста, не могли бы мы поехать за ним? — спросила Лори водителя такси.
Он вскинул обе руки ладонями вперед.
— Это работа полиции, мэм, — с певучим акцентом сказал он. — У меня есть жена и пятеро детей. Я не могу изображать из себя героя.
Она кивнула и увидела, как на заднее сиденье садится мужчина, одетый в дорогой костюм.
Глава 40
Отказавшись от помощи, которую предложили ей несколько прохожих, Лори, уже без своих дипломата и сумки, пошатываясь, вернулась в бар. Прежде чем она успела что-либо рассказать Шарлотте и остальным, в зал вошло несколько полицейских. Должно быть, кто-то позвонил на 911.
Лори никогда не нравилось находиться в центре внимания, но сейчас все в баре смотрели на нее, пока она, сидя на барном стуле, разговаривала с полицейскими, которых становилось все больше и больше.
— Вы поранились, — сказал один из них. — Вы уверены, что не хотите, чтобы вас осмотрели в отделении экстренной медицинской помощи? — Он показал на пузырь со льдом, который она неуклюже прижимала к ссадине на своей икре.
— Да нет, со мной все в порядке, я просто… потрясена. Этот таксист едва не переехал меня. Слава богу, у него оказались быстрые рефлексы.
В бар вошел еще один полицейский — самый старший по возрасту из них всех. По нашивкам на его плече она поняла, что он лейтенант. Ее подозрения подтвердились — кто-то в полиции связал жертву ограбления и бывшего заместителя начальника полицейского департамента Лео Фарли.
Новоприбывший представился как лейтенант Патрик Флэнниган.
— Простите, что такое случилось с вами на нашем участке.
— Вам не за что извиняться… разве что вы живете двойной жизнью и в свободное от службы время подрабатываете уличным грабителем, — с улыбкой добавила Лори. — И поверьте, я непременно расскажу моему отцу, что полиция прибыла на вызов в течение двух минут.
— К сожалению, как сказали мне мои подчиненные, они все же не успели прибыть так быстро, чтобы поймать того, кто это сделал. Мы нашли одну женщину, которая сказала, что ее толкнул малый с большой сумкой, но она не смогла его рассмотреть. Похоже, ему удалось раствориться в толпах зрителей, вышедших из театров, и исчезнуть. Однако мы постараемся найти его на съемках с камер видеонаблюдения.
Она покачала головой.
— На нем был капюшон, так что вряд ли вы что-то найдете.
Флэнниган жестом подозвал бармена.
— У вас были посетители, ушедшие тогда же, когда и она?
Бармен прищурился, напрягая память.
— Кажется, был один малый — кстати, он сидел на том же стуле, на котором сейчас сидите вы, — сказал он, обращаясь к Лори. — Пил виски «Джонни Уокер Блэк Лейбл» — выпил несколько порций. Но я о нем мало что помню.
— А у вас есть номер его кредитки? — спросил Флэнниган.
— Он заплатил наличными. И, как я уже говорил, у нас тут нет камер. Я чувствую себя ужасно. Такого здесь еще не бывало. Люди приходят сюда, просто чтобы хорошо провести время.
Лори услышала, как Грейс, говоря с Шарлоттой, отпустила шутку насчет заведения с сексуальными танцовщиками, находящегося напротив. Одновременно она звонила по телефону, чтобы заблокировать кредитные карты Лори. Некоторые полицейские явно не одобрили эту шутку и последовавший за ней смех, но они помогли Лори почувствовать себя спокойно. Ей очень хотелось верить, что все идет нормально, но она не могла не гадать, не связано ли это нападение с расследованием убийства Мартина Белла.
— Лейтенант, я могу вас спросить, часто ли здесь происходят уличные грабежи?
Он вздохнул.
— Мне бы хотелось ответить, что такого здесь не бывает никогда, но это же Нью-Йорк. Здесь может случиться все, что угодно. Но если вы о статистике, то этот район довольно спокойный, особенно в это время. В два-три часа ночи другое дело, но бармен не лгал, когда сказал, что здесь такое случается нечасто. Однако у меня почему-то такое чувство, будто вы считаете, что на вас напали не без причины.
— Я телевизионный продюсер. Мое шоу «Под подозрением» проводит новые расследования…
— Я хорошо знаком с вашим шоу, миз Моран. Вы делаете нужную работу.
— Спасибо, и, пожалуйста, называйте меня Лори. Сейчас мы как раз ведем новое расследование. Речь идет об убийстве Мартина Белла, — сказала она, понизив голос.
Он выдохнул воздух.
— Это крупное дело. Я не знаю подоплеки этой истории, но, по-моему, это типичный «глухарь».
— Совершенно верно. И, если честно, мы продвинулись вперед меньше, чем мне бы того хотелось. Но мы смогли раздразнить нескольких гусей и погладить кое-кого против шерсти. А в той сумке, которую он только что украл, был мой дипломат с ноутбуком и записями по делу.
— У вас есть какие-то предположения относительно того, кто мог на вас напасть?
Лори мысленно перебрала все возможные варианты. Это определенно была не Кендра. Хотя она и не видела лица того, кто напал на нее, по телосложению и манере двигаться было очевидно, что это мужчина. Сенатор Лонгфеллоу, пожалуй, был на четыре дюйма выше, чем тот убегающий малый, которого она видела со спины, к тому же он в любом случае не входил в число подозреваемых. Джордж Нотон был ниже и пухлее, да и вряд ли его физическая форма позволила бы ему сбить ее с ног и удирать с такой быстротой.
У нее мелькнула мысль о том, что это мог быть босс Кендры, Стивен Картер, но откуда Картеру было знать, где она окажется в этот вечер? Если это не было случайным ограблением, то вполне возможно, что тот, кто на нее напал, следил за ней несколько часов.
Нет, из всех имен, написанных на белой доске в ее кабинете, подходило только одно — и это даже не было именем: речь шла о таинственном собутыльнике Кендры из «Улья». Она помнила, как его описывала женщина из этого дешевого бара, Деб: неприятный вид, бритая голова и злобные, мерзкие глазки.
Она не видела его лица, но почему-то ясно представляла себе его глаза — холодные, жесткие — в тот момент, когда он толкнул ее на мостовую.
Глава 41
Она только что начала объяснять свою теорию лейтенанту, когда дверь бара открылась опять. Это был ее отец, и он немедля подбежал к ней и сжал ее в объятиях. Затем, наконец отпустив ее, окинул взглядом с головы до ног, ища глазами травмы.
— Папа, со мной все в порядке. Что ты здесь делаешь?
Поговорив с полицией, Лори воспользовалась телефоном Шарлотты, чтобы спросить Лео, не может ли он встретить Тимми в ее квартире. Ей очень не хотелось прерывать его встречу за ужином, с кем бы он ни встречался, но она также не желала, чтобы Тимми остался ждать в квартире своего друга, не получив никаких объяснений.
— Не беспокойся. Тимми находится в отличных руках. Его нынешняя няня только что написала мне на телефон, сообщив, что она успела добраться до твоей квартиры за несколько минут до него и что теперь они быстро становятся хорошими друзьями.
— Хорошими друзьями? Папа, мне так жаль, что я сорвала тебя с твоего ужина в ресторане, но нельзя же нанимать первого человека с улицы присматривать за Тимми.
— Это не человек с улицы, — вдруг смутившись, ответил он. Она еще никогда не видела, чтобы ее отец так смущался при попытке что-то объяснить. — Она заслуживает самого большого доверия, — сказал он шепотом, таким тихим, что его могла услышать только она. — Ведь она главный судья федерального окружного суда.
Лори казалось, что сейчас ничто не сможет вызвать у нее улыбку, но ее отцу это удалось. Она представила его себе за ужином — на свидании — с главным судьей Рассел. Видимо, он позвонил ей после их встречи на приеме после прошедшей на прошлой неделе церемонии введения Алекса в должность федерального судьи. А затем, когда ему пришлось прервать ужин, он, должно быть, объяснил ей, что у него внезапно возникли чрезвычайные обстоятельства. И вот теперь он был здесь, а она составляла компанию его внуку.
— Что ж, если ваши отношения продолжатся, у вас определенно будет интересная история о вашем первом свидании, — поддразнила его она.
— Извини, что я с ходу принял такое ответственное решение, но, когда мы с Морин выходили из ресторана, мне позвонил Алекс. Он был в панике и собирался сорваться с конференции, чтобы сразу же вылететь сюда, но я заверил его, что уже спешу на место преступления.
Поговорив по телефону с Лео, Лори позвонила Алексу в Вашингтон. Она попыталась преуменьшить серьезность того, что произошло, но ей следовало ожидать, что он в любом случае будет очень обеспокоен.
Лейтенант Флэнниган вмешался в их разговор, чтобы представиться и сказать, что для него честь познакомиться с самим Лео Фарли.
— Зовите меня просто Лео. Я думал, что к моменту моего приезда сюда вы все уже переберетесь в участок.
— Я решил отправить детективов к свидетельнице, а Лори как раз рассказывала мне о том малом, который, возможно, следил за ней на прошлой неделе.
— За тобой кто-то следил? — Он был явно обеспокоен.
— Тогда я подумала, что у меня просто разыгралось воображение, — ответила она, пытаясь объяснить, почему она ничего не сказала ему раньше. — Но теперь я уже не так в этом уверена. Это всего лишь предположение, но если Кендра наняла кого-то убить своего мужа, то она вполне могла нанять его и для того, чтобы выяснить, как близко мы подошли к разгадке. Мой ноутбук и мои записи находились в моем дипломате, и теперь они у него. — По правде говоря, в ее записях не было ничего кроме догадок, так что, возможно, тот мужчина из «Улья» успокоится, узнав, что о нем ей известно только то, что известно и полиции.