реклама
Бургер менюБургер меню

Мэри Кларк – Ложное впечатление. Подсолнух. Две девочки в синем. Марли и я (страница 88)

18

«Что за показуха? — подумал Соммерс. — Кто обставлял кабинет — он сам или его жена? Она заседает в правлениях нескольких музеев и наверняка разбирается в подобных интерьерах».

Стэнфорд не поднялся с места, чтобы поприветствовать посетителей. Он сидел, сложив руки перед собой, и ждал, пока агенты усядутся, хотя даже не предложил им этого.

— Есть успехи в поисках Крысолова? — спросил он.

— Есть, — ответил Соммерс. — Собственно говоря, мы смыкаем вокруг него кольцо. Больше ничего сказать не могу. Мистер Стэнфорд, у нас появилась информация, которую нам нужно обсудить с вами.

— Ума не приложу, что мы можем обсуждать, — сказал Стэнфорд. — Полагаю, единственное, что представляет для вас интерес, — это моя позиция в отношении уплаты выкупа.

— Не совсем так, — сказал Соммерс. — Когда вы узнали, что одним из похитителей был Лукас Воль, это должно было вас потрясти.

— Вы, собственно, о чем?

— Вы видели в газетах его фотографии?

— Разумеется.

— Тогда вы должны были узнать в нем шофера, который несколько лет работал на вас.

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Думаю, понимаете, мистер Стэнфорд. Ваша вторая жена, Тина Олсен, состояла в благотворительной организации, которая подыскивала работу для вышедших на свободу заключенных. Через нее вы познакомились с Джимми Нельсоном, который взял имя своего умершего двоюродного брата Лукаса Воля. У Тины Олсен уже имелся личный шофер, и Джимми — или Лукас — в пору вашего второго брака очень часто возил вас. Вчера Тина Олсен позвонила вашей первой жене, Эми Линдкрофт, и рассказала ей, что Лукас еще долго оставался вашим водителем после того, как ваш второй брак распался. Это правда, мистер Стэнфорд?

Стэнфорд посмотрел на одного агента, потом на другого.

— Если на свете и есть что-нибудь хуже брошенной женщины, так это две брошенные женщины, — сказал он. — Во время брака с Тиной я пользовался службой найма автомобилей с водителем. Но я никогда не заводил каких-либо отношений с водителями, которые в ней работали. Если вы говорите, что один из них был похитителем девочек, я готов вам поверить. И я потрясен этим. Однако сама мысль о том, что я мог узнать его по фотографии в газете, попросту смехотворна.

— То есть вы отрицаете, что узнали его? — спросил Соммерс.

— Вы можете сказать о любом человеке, что несколько лет назад он возил меня на машине, и я не смогу ни подтвердить, ни опровергнуть это.

— Мы собираемся изучить записи, которые вел Лукас, а он делал это многие годы, — сказал Соммерс, вставая. — Думаю, он возил вас гораздо чаще, чем вы готовы признать. И это заставляет меня гадать, что еще вы пытаетесь скрыть. Впрочем, мы все выясним, мистер Стэнфорд. Уж это я вам обещаю.

Маргарет сидела на краю кровати в спальне девочек, разложив на коленях синие бархатные платьица. Она старалась детально вспомнить тот день, неделю назад, когда наряжала своих близнецов ко дню рождения. Стив тогда вернулся с работы пораньше, и Келли настолько разволновалась, что ему пришлось держать ее у себя на коленях, пока Маргарет застегивала пуговицы на платьице Кэти.

Девочки болтали на своем языке и хихикали, вспоминала Маргарет. Она не сомневалась, что сестры обладают способностью заглядывать напрямую в разум друг друга. «Вот поэтому я и знаю, что Кэти жива. Но где мне искать ее? — мучительно размышляла она. — С чего начать? И как это связано с платьями?» Она провела ладонями по бархату, вспомнила, что платьица стоили больше, чем она собиралась потратить. Продавщица сказала, что в «Бергдорфс» они стоят намного дороже. И прибавила: только что она обслуживала другую женщину, тоже покупавшую одежду для близнецов.

У Маргарет перехватило дыхание. «Так вот что я пыталась вспомнить! Продавщицу! По ее словам, она совсем недавно продала одежду для трехлетних близнецов женщине, которая не знала, какой размер им нужен».

Маргарет встала, платья соскользнули на пол. «Если я увижу ту продавщицу, то сразу узнаю ее, — думала она. — Скорее всего, это просто совпадение. С другой стороны, похитители наверняка понимали, что на спящих девочках будут одни пижамы и понадобится сменная одежда. Я должна поговорить с продавщицей».

Когда Маргарет спустилась вниз, Стив как раз привел Келли с детской площадки.

— Подружки так обрадовались, увидев нашу девочку, — сказал он с притворной веселостью. — Правда, солнышко?

Келли, не ответив, вырвалась у него из рук и сняла курточку. Затем принялась что-то шептать.

Маргарет взглянула на Стива:

— Она разговаривает с Кэти.

— Она пытается разговаривать с Кэти, — поправил жену Стив.

Маргарет протянула руку:

— Стив, дай мне ключи от машины.

— Маргарет…

— Стив, я знаю, что делаю. Побудь с Келли. Не оставляй ее ни на минуту. И записывай все, что она говорит, прошу тебя.

— Куда ты собралась?

— В магазин на шоссе семь, где купила платья ко дню рождения девочек. Мне нужно поговорить с продавщицей.

— О чем ты собираешься с ней говорить?

Маргарет заставила себя сделать глубокий вдох.

— Стив, просто дай мне ключи. Я скоро вернусь.

— В конце улицы стоит фургон с журналистами. Они поедут за тобой.

— Я проскочу мимо, они даже понять не успеют, что это я.

Келли вдруг развернулась и обхватила ногу Стива.

— Я больше не буду! — плача, воскликнула она. — Я больше не буду!

Стив подхватил ее на руки:

— Все хорошо, Келли. Все хорошо.

Девочка схватила одной рукой свою другую руку. Маргарет завернула на ней рукав: то место, где у Келли обнаружили синяки от щипков, наливалось краснотой. У Маргарет пересохло во рту.

— Та женщина только что ущипнула Кэти, — прошептала она. — Я знаю это. О господи, Стив, неужели ты не понимаешь? Дай мне ключи!

Он неохотно вынул из кармана ключи от машины, и Маргарет, выхватив их у него из рук, кинулась к двери. Пятнадцать минут спустя она уже входила в «Аббис дискаунт». В магазине было около десятка покупательниц. Маргарет бродила по проходам, отыскивая продавщицу, но тщетно. Наконец она обратилась к кассиру, и та направила ее к заведующей.

— Вам нужна Лайла Джексон, — сказала заведующая. — У нее сегодня выходной. Но любая наша продавщица будет рада помочь вам…

— У Лайлы есть сотовый телефон? — перебила ее Маргарет.

— Да, только я не могу дать вам номер. — Заведующая, женщина лет шестидесяти, с седеющими волосами, вдруг перестала быть дружелюбной. — Если у вас жалоба, расскажите мне. Меня зовут Джоан Хоуэлл, и я здесь за все отвечаю.

— Дело не в жалобе. Дело в том, что произошло, когда я была у вас на прошлой неделе.

Хоуэлл покачала головой:

— Лайла появится здесь завтра в десять утра. Тогда и приходите.

Маргарет схватила ее за руку.

— Вы не понимаете, — взмолилась она. — Пропала моя дочь. Я должна найти ее, пока не поздно.

Другие покупательницы уже оглядывались на нее. «Не устраивай сцен, — предостерегла себя Маргарет. — А то они решат, что ты сумасшедшая».

— Простите, — прошептала она и отпустила рукав заведующей.

Лицо Джоан Хоуэлл выражало сочувствие.

— Так вы миссис Фроули? Лайла говорила мне, что вы купили у нас платьица ко дню рождения девочек. Я так переживаю за Кэти. Простите, что не узнала вас. Конечно, я дам вам номер Лайлы. Пойдемте в мой кабинет.

Покупательницы шептались между собой:

— Это Маргарет Фроули. Та, у которой украли девочек-близнецов…

Охваченная отчаянием, Маргарет выбежала из магазина. Она завела машину и, не вполне осознавая, что делает, тронулась с места. Позже она вспоминала, что ехала по шоссе И-95 на север, до города Провиденс в штате Род-Айленд. И только увидев указатель поворота на Кейп-Код, остановила машину, поняв, как далеко оказалась. Потом она развернулась, и ехала на юг до поворота на шоссе 7, и летела по нему, охваченная желанием найти аэропорт Данбери. А добравшись наконец до него, остановилась у ворот.

«Он нес ее тело в коробке, — думала Маргарет. — Такой у Кэти был гроб. Погрузил коробку в самолет, летел над океаном, потом открыл дверь или окно и бросил вниз тело моей прекрасной маленькой девочки. Падение, наверное, было долгим. Могла ли коробка раскрыться? А Кэти оказаться в воде? Вода сейчас холодная. Если мы выйдем в океан и бросим в него цветы, может быть, тогда я смогу почувствовать, что простилась с ней…»

Кто-то постучал в окно машины. Маргарет подняла глаза.

— Миссис Фроули, — мягко произнес дорожный полицейский, — позвольте помочь вам добраться до дома. Ваш муж очень волнуется.

— Да. Я немного задержалась.

— Мэм, уже одиннадцать вечера. А из магазина вы ушли в четыре.