Мэри Кенли – Цветок мятежного князя (страница 2)
И она вновь уселась на циновку перед табличками, сложив ладони в молитвенном жесте. Я чуть не фыркнула. Ну да, если старая госпожа узнает о том, что дочь наложницы отлынивает… Наказание может растянуться на месяц.
— Я была неправа. Прости, сестрёнка. — я искренне (или не очень) извинилась, сделав шаг назад.
Хуалинг, впрочем, не стала усложнять мне жизнь, хотя её глубокие чёрные глаза скрывали много невнятных эмоций.
Я отошла от Зала Предков и, улучив минутку, шикнула на служанку:
— Почему ты не предупредила?
— Я не успела! — обиженно вздохнула Сишу. — Вы же знаете, как тихо ходит леди Хуалинг…
Я поджала губы. Что верно, то верно: эта девушка безупречно знает дворцовый этикет и оттого её поступь особенно грациозная и аккуратная. Даже немножко завидно, у меня никогда так не получалось…
Четвёртая леди Юнли Шен — та, на кого не возлагают больших надежд. Я не отличалась красотой старших сестёр, не стремилась к великим свершениям, и меня вполне устраивала эта комфортная жизнь. Чтение, вышивание, вкусная еда, прогулки по саду и сбор сплетен… Кто-то посчитает это слишком скучным, но точно не я.
— И почему вы так быстро ушли? Первая леди может что-то заподозрить! — пробурчала Сишу.
— Что? — удивилась я.
Служанка запнулась, а потом неуверенно предположила:
— Дурные… Намерения?
Я не удержалась от смеха.
— Правда? Хуалинг в любом случае заподозрит самое худшее. Ведь я дочь «той самой Джи Фан»…
В тот момент мы обе замолчали. Ворота моего Яблоневого двора были распахнуты, а на входе стояли крепкие служанки.
— Ох, бесы… Госпожа, всё же, пришла навестить вас.
Сишу побледнела и быстро опустила взгляд в пол. Её страх вполне понятен: законная жена лорда Шена отличалась властным и жестоким характером. Она с лёгкостью наказывала слуг (по поводу и без), контролируя всё наше поместье. Но для меня эта женщина просто была…
— Мама. — я зашла в главную комнату (где уже хозяйничали её люди) и низко поклонилась, прикусив нижнюю губу.
— Где ты пропадала, Юнли? Мы с твоей сестрой очень волновались.
У неё был нежный, на редкость чарующий голос. Джи Фан обладала превосходным талантом в четырёх искусствах (игра на гуцине, го, каллиграфия и живопись), а также прекрасно пела. Её внешность поражала воображение: золотые локоны феникса ниспадали на плечи яркими волнами, а тёмные глаза напоминали морские глубины. Неудивительно, что она до сих пор сохраняла любовь лорда Шена…
— Я просто вышла погулять. Врачи сказали, что свежий воздух полезен после болезни…
— Поэтому ты пошла к Залу Предков? — Джи Фан нахмурилась, жестом приглашая меня сесть рядом. — Иногда ты такая… Глупая.
— Прости, мама. Я не должна была говорить с сестрой Ксу.
Мне хотелось закатить глаза. Властный тон этой женщины и раньше действовал на нервы, а сейчас, после перерождения… Я не могла нормально воспринимать её. Да, мы с ней связаны кровным родством в этом мире, но… Она совсем не похожа на заботливую маму.
— Верно. — поморщилась Джи Фан. — Ксу Шен наказана, так что уйми своё злорадство. Иначе ты навредишь сестре и брату!
Я послушно кивала, выслушивая её нотации. В такие моменты она просто не могла остановиться, поэтому придётся терпеть до конца…
— Я серьёзно, Юнли. — неожиданно, она понизила голос. — В этом году твоя сестра должна выйти замуж за принца. А ты… Обязана вести себя тихо.
Будто бы раньше я была громкой, матушка.
Глава 2
— Бабушка, как ты себя чувствуешь? Хочешь, я сыграю «Благую весть» на гуцине?
Я негромко вздохнула, наблюдая за уловками старшей сестры. Знаете, если представить, что вокруг разворачивается сюжет романа… Циань Шен, определённо, стала бы главной злодейкой.
Вторая леди Шен — моя единокровная сестра. Любимица нашей властной матери… Циань унаследовала столь же яркую, броскую внешность. Её золотые локоны свободно струились по плечам, а синева глаз напоминала морские глубины. Когда она с кем-то заигрывала, больше всего походила на божественную лису из легенд.
Сейчас, впрочем, все её уловки до боли очевидны (и бесполезны). Суровая бабушка Шен не любила эту внучку, отдавая предпочтение первой леди…
— Не стоит, Циань. Пусть лучше сыграет Хуалинг.
Ну, да. Что и требовалось доказать! Сестрица прикусила нижнюю губу, а затем отступила, кипя от досады. Её аккуратные пальчики на секунду сжали край стола, выдавая напряжение.
По сравнению с моей очаровательной второй сестрой, старшая Хуалинг была эталонной леди: длинные чёрные волосы уложены в аккуратную причёску, в тёмных глазах застыла ледяная сдержанность. Её мать, Юань Шен (в девичестве Пин), некогда была дочерью знатного герцогского клана. Жаль, что она не смогла закрепиться в поместье Шен и слишком рано умерла, оставив после себя лишь одну дочь.
Хуалинг всего на полгода старше Циань, что привело к неминуемому соперничеству двух девушек. А ведь они были очень разными, почти противоположными!
Элегантная Хуалинг сохраняла удивительную гордость первой дочери, отличалась умом и начитанностью. Её этикет был безупречным, она талантливо играла на музыкальных инструментах и прекрасно рисовала.
Циань же, с другой стороны, обладала игривым нравом, была невероятно красивой, а её вышивка заслужила похвалу императорской наложницы. Ещё сестрица прекрасно танцевала, чем пленила многих дворян…
Просто представьте, каково мне с такими родственницами! Их таланты ослепительны, в то время как я… Ну, меня устраивает позиция наблюдателя. Так, по крайней мере, не придётся участвовать в бесконечных скандалах.
… А прямо сейчас обстановка накалилась, стоит это признать. Хуалинг начала играть на гуцинь, радуя старушку Шен, и моя сестра нахмурилась, скрутив платок в тугой узел. Ох, боги, только бы Циань не ляпнула лишнего!
Она немного избалована нашей матерью. Хотя, кого я обманываю… Очень сильно избалована. Джи Фан постоянно учила вторую леди, объясняя ей тонкости «женских дел» во внутреннем дворе. Как вести домашнее хозяйство, как интриговать и наказывать наложниц, как заботиться о муже…
Для сравнения, лично я от матери получила всего два совета. Первый: «во всём полагайся на маму». А второй… Никогда ей не перечить.
Да, звучит неприятно. Раньше я завидовала сестре Циань, но со временем эта ревность превратилась в банальный интерес. Мне любопытно следить за бесконечной (и бессмысленной) войной старших леди. Одна благородна и использует поддержку бабушки, другая богата и окружена любовью матери…
Конечно, наш клан не так плох. Уж лучше родиться в богатой и прославленной семье, чем в крохотной деревушке, где девочек продают ещё до совершеннолетия. Тогда как лорд Шен, всё же, настоящий министр юстиций! У его дочерей по определению должна быть хорошая жизнь. К слову, об этом…
Я вспомнила предупреждение Джи Фан. Она и впрямь хочет отдать вторую сестру какому-то принцу? Боюсь представить, чем всё это закончится.
— Твоё мастерство безупречно, Хуалинг. — улыбнулась старушка Шен, прерывая мои мысли.
Ах, точно, всё это время старшая леди наигрывала на гуцине дивные мелодии. У неё прекрасно получалось, просто я немного подустала от такой музыки… Мои сёстры слишком рано начали состязаться друг с другом. Иногда мне приходилось выслушивать многочасовые тренировки Циань, так что… В какой-то момент выработалась удобная отрешённость, которая спасала меня от скуки.
— Вы можете идти, девочки. — вдовствующая госпожа слабо махнула рукой, призывая нас с Циань удалиться.
Хуалинг, однако, осталась рядом с бабушкой. Я заметила, как насмешливо она скривила губы, провоцируя ещё больший гнев Циань… А в следующую секунду сестра потянула меня на выход.
— Ай! — с непривычки пискнула я.
Острые коготки Циань впивались в кожу, оставляя царапины. И мне удалось отдёрнуть руку только тогда, когда мы покинули павильон бабушки Шен.
— Больно же! — воскликнула я, потирая запястье.
— Ах, не будь неженкой. — фыркнула Циань, скрестив руки на груди. — Я и без того слишком зла. Ты видела эту стерву? Как высокомерно она на меня посмотрела… Бесит!
Я благоразумно промолчала, думая о том, что Хуалинг смотрит так всегда… И почти на всех. Хотя дети Джи Фан, безусловно, в отдельном списке её ненависти.
— Она и вправду считает себя особенной? — Циань нервно усмехнулась. — Очень зря! Если бы не протекция бабушки Шен, мама давно бы от неё избавилась.
И это тоже правда. Джи Фан не любила падчерицу… Хуалинг слишком похожа на первую жену лорда, такая же властная и чопорная. Кроме того, она пользовалась поддержкой герцогской семьи Пин, тогда как сама госпожа Фан не могла похвастаться родовитым кланом.
Таким образом, Хуалинг для неё — как кость в горле.
— Бабушка всегда её любила. С этим ничего не поделаешь, просто смирись. — мягко посоветовала я.