Мэри Кенли – Цветок мятежного князя (страница 4)
Я негромко вздохнула, слушая отвлечённую болтовню девушек по соседству. Богатые леди пили сахарную воду, ели кусочки личи и манго, а некоторые из них готовились к выступлениям… Хуалинг, например, уже настраивала свой гуцинь. Она нежно водила пальцами по струнам, игнорируя колкие взгляды второй сестры. В конце концов, как только лодки поравняются друг с другом — начнётся настоящая битва!
И действительно: вскоре мы подплыли ближе, а прекрасные девы начали демонстрировать свои таланты. Мастерство Хуалинг (как и всегда) было на высоте! Она исполняла очень необычную мелодию, которая называлась «Дотянуться до Луны». Нежные, немного меланхоличные отзвуки, наполненные желанием познать неизведанное… В тот момент даже я заслушалась, невольно вздыхая. Эта музыка несколько отличалась от общепринятых песен, и Хуалинг явно хотела привлечь внимание принцев. А после неё… На деревянный помост поднялась Циань.
Сестра накинула на плечи полупрозрачный платок с небольшими звонкими вкрапленьями. Она жизнерадостно улыбнулась и только тогда достала маленькую многоствольную флейту. Честно говоря, это был очень рискованный ход! Танцевать и одновременно наигрывать мелодию — уже довольно сложно, но и сам инструмент не считался таким «возвышенным», как гуцинь. Правда (как по мне) музыка флейты ничуть не хуже…
Циань начала танцевать, легко и беззаботно кружась перед всеми. Её накидка будто превратилась в крылья бабочки, едва поспевая за быстрыми движениями сестрицы. Тонкий перезвон сливался с нежной мелодией флейты, создавая особую атмосферу… Закат медленно опускался на воду, вдалеке загорались фонари, а Циань продолжала танцевать, замерев на особенной, почти пронзительной ноте.
Когда она закончила — кто-то начал аплодировать… Кажется, это с соседней лодки? Ну точно, один молодой мужчина поднялся, не сводя глаз с Циань! Уже потом к нему присоединились остальные…
А потом Циань вдруг сделала несколько шагов к Хуалинг и…
— Ах! — она вскрикнула достаточно громко, чтобы все обратили внимание.
Оказывается, край её шёлкового платка зацепился за гуцинь и порвался с отчаянным звоном.
— Сестра… Прости за это недоразумение. — сдержанно извинилась старшая леди Шен.
— Да, конечно, ты не виновата. — обиженно проронила Циань, баюкая повреждённый шёлк. — Это моя оплошность…
Но со стороны всё выглядело так, будто над ней издевались. Хуалинг чуть нахмурилась, выдавив (несколько натянутую) улыбку. В душе она явно проклинала притворство младшей сестры, но ничего не могла поделать.
Я скосила взгляд на алую лодку и покачала головой. Да уж, Циань очень хитрая… Её выступление затмило бесспорное мастерство Хуалинг, а маленький трюк в конце и вовсе создал недопонимание. Очевидно, что благородные юноши слышали её голос, а значит, многие сделают неправильные выводы…
Старая госпожа Шен выпустила из рук чашку. Дорогой фарфор раскололся на наших глазах, осколками разлетаясь по полу.
— На колени. — холодно приказала вдова, скрестив руки на груди.
Я с трудом подавила волнение, опускаясь вниз вместе с сёстрами. Да уж, праздник Драконьих Лодок завершился на неприятной ноте… Новости, к сожалению, разлетелись очень быстро, и к моменту нашего возвращения госпожа Шен уже знала подробности.
— Прости, бабушка. Мы провинились. — Хуалинг заговорила первой (как и положено старшей сестре).
— В чём ваша ошибка? — холодно спросила старая дама, прокручивая чётки в руках.
— Я плохо дисциплинировала младших. — проговорила Хуалинг.
— Я небрежно обращалась со своими вещами. — неискренне улыбнулась Циань.
И вот, когда очередь дошла до меня… Боже, как сложно искать несуществующие причины!
— Я не помогла сёстрам разрешить конфликт. — пробормотала, опустив взгляд. Что ж, надеюсь, такой вариант всех устроит…
Старая мадам ещё раз нас оглядела и постановила:
— Хуалинг, ты можешь встать.
— Бабушка, ты несправедлива! — воскликнула Циань.
— Вот как? — вдова язвительно усмехнулась. — Несправедлива, говоришь… Ты пыталась очернить старшую сестру, Циань. Не думай, что я не знаю.
— Это случайность! Я всего лишь порвала платок!
Она стиснула край своего платья так сильно, что аж костяшки побелели. Скажу честно: в тот момент даже мне хотелось поверить в её честность. Ясные глаза Циань покраснели от слёз. Казалось, будто её по-настоящему обидела реакция вдовы Шен…
— Странно, что сестра подошла ко мне сразу после выступления. — холодно проронила Хуалинг, поднимаясь с колен. — И, кроме того… Твой возглас был очень громким. Сестра всегда столь эмоционально переживает потери?
Я едва не заныла от накалившейся атмосферы. Девочки, ну разве вы не устали? Почему бы не поссориться завтра, так сказать на свежую голову… Но в этот момент на сцене появилось ещё одно действующее лицо.
— Госпожа Шен? — вежливый голос моей матери заставил всех обернуться.
Джи Фан ласково улыбнулась, грациозно войдя в помещение.
— Что происходит? Почему девочки губят свои нежные колени?
— Это вопрос семейного воспитания, мадам Фан. — холодно процедила вдова. — Зачем вы пришли?
— Просто хотела увидеть девочек после праздника. — Джи Фан кротко улыбнулась, ничуть не смутившись. — Кроме того, теперь вся столица говорит о талантливых леди из нашего клана… Лорд Шен очень доволен.
Я едва не присвистнула, мысленно поставив матери «пять с плюсом». Она заранее знала о том, что Циань попробуют наказать, и первым делом заручилась поддержкой лорда… Очень умно! Старая госпожа безмерно любит своего единственного сына и ради него готова отложить «семейное воспитание». И действительно: вдова нехотя отступила.
— Праздник был долгим. Девочки, должно быть, устали. — она натянуто улыбнулась, махнув рукой. — Можете идти.
Несмотря на её дозволение, Хуалинг (как и всегда) осталась. От начала и до конца она не удостоила нашу мать ни единым взглядом. А я… Незаметно потёрла колени, очень быстро возвращаясь в свой двор. К счастью, Джи Фан меня не остановила!
— Моя леди! Пожалуйста, подождите! — Сишу запыхалась, едва поспевая следом. — И как вы умудряетесь так резво передвигаться в платье? Оно же сковывает движения!
— Но не мой боевой дух.
Я нервно улыбнулась, опустив взгляд. Так уж получилось, что разговор мы продолжили позже, когда вернулись в безопасный Яблоневый двор.
— Я понять не могу… — вздохнула Сишу, разминая мои затёкшие плечи. — Отчего госпожа вдова так сердится? Случай с платком нельзя назвать серьёзным, ведь так? То есть, хочу сказать… Никто ведь не пострадал!
— Ты судишь слишком поверхностно. — лениво протянула я, закидывая под язык ягоды годжи. — Всё не так просто… Судя по всему, Джи Фан заранее спланировала этот фокус со второй сестрой.
— Заговор порванного шёлка? Даже звучит глупо! — фыркнула Сишу.
— Думаешь? — я хитро прищурилась. — Тогда ответь на вопрос: чего добивается моя мама?
— Она… — служанка запнулась, а потом понизила голос. — Она хочет, чтобы вторая леди вышла замуж за принца?
— Верно! И сестрица Хуалинг также является кандидаткой для брака. — я радостно кивнула. — Так в чём же проблема?
— Ну… — Сишу поколебалась. — На данный момент двое принцев достигли совершеннолетия, разве нет?
И, дождавшись моего согласия, девушка окончательно растерялась:
— Но ведь тогда они обе могут…
— Связать свою жизнь с Небесным городом? Да, это вполне возможно. — я пожала плечами, задумчиво перебирая ягоды пальцами. — Вот только, есть один нюанс… Кто из моих сестёр станет законной женой принца и разделит с ним власть над дворцом?
Во всех этих брачных играх нет ничего важнее власти… Поэтому мои сёстры из кожи вон лезут, дабы превзойти друг друга.
— Обе? — тихо предположила Сишу и запнулась.
— Было бы хорошо. — честно ответила я. — Проблема заключается в том, что это… Невозможно. Император никогда не позволит девушкам из одного клана занять столь высокую позицию. Иначе все подумают, что семья Шен хочет контролировать Небесный город…
— Да, теперь я понимаю… — Сишу негромко вздохнула. — Значит, лишь одна сможет быть законной женой. А если вдруг обе понравятся принцам?
— Кому-то придётся довольствоваться ролью супруги.
В нашей стране положение жён и наложниц было строго регламентировано. У императора может быть только одна императрица и четыре «столпа власти» (благословенные супруги). У принцев ситуация немного другая…
Главная жена станет принцессой и получит титул. Но также возможно взять «младшую супругу», чей статус ниже жены, но выше обычной наложницы.
— Это ведь не так уж и плохо… — пробормотала Сишу.
— С нашей точки зрения — да. — улыбнулась я. — Но титул принцессы будет принадлежать лишь одной… Очевидно, что бабушка Шен готовила сестру Хуалинг для брачного союза с принцем. Но Джи Фан вмешалась в её планы, пытаясь пошатнуть репутацию старшей леди… И моя сестрёнка амбициозно рвётся во дворец.