Менандр – Комедии. Мимиамбы (страница 81)
Ты тоже, милая, подобных слов больше
Ко мне не заноси… Такую речь к месту
С распутными вести старухам, вам, — мне же,
Сидеть, как я сижу… Не будет мой Мандрис
Посмешищем для всех! Но соловья, Гиллис,
Не кормят баснями… Поди, раба, живо
Ты чашу оботри да три шестых влей-ка
И чарку полную подай…
Фракиянка
На, пей, Гиллис!
Гиллис
Давай! Я забрела не для того, чтобы
С пути тебя сбивать — виною здесь праздник!
Метриха
На нём зато и покорила ты Грилла!
Гиллис
Клянусь Деметрою, уж как оно вкусно!
Вкусней вина, чем здесь, и не пила Гиллис
Ещё ни разу… Ну, прощай, моя милка,
Блюди себя! Авось Миртала да Сима
II Сводник
Баттар — сводник, истец.
Секретарь.
Фалес, корабельщик, ответчик.
Миртала, одна из девушек Баттара.
Сторож при клепсидре.
Судьи.
Баттар
До званья нашего вам, судьи, нет дела,
И до того, как говорят о нас люди,
И что вот у Фалеса есть корабль ценный
Талантов в пять, а я — почти что без хлеба.
На вас надеюсь я: ему б пришлось плохо,
Будь он мне земляком, коль мне в земле отчей
Обиду бы нанёс! Но здесь мы с ним оба —
Чужие, а от горожан нам нет чести.
Судьба… Предстателем себе он взял Менна,[48]
Аристофонта — я… В бою был Менн первым
В кулачном, но Аристофонт сейчас первый!
И вот тому доказ: когда зайдёт солнце,
Ну, я готов, — предстатель мне бронёй служит…
Фалес вам скажет: «Я из Аки[49] вновь прибыл
С пшеницей к вам и тем прикончил злой голод».
Я ж девок понавёз из Тира… Что толку
Молоть не даст, не дам я и своих женщин.
А что он мореход и шерстяной носит
Плащ в мины три[50] аттических ценой, я же
Живу на суше и хожу в плаще старом
Меня не убедив, притом ещё ночью,
Начнёт он уводить с собой моих девок, —
Не будет здесь житья, то, чем вы гордитесь —
Свободу, — уничтожит вам Фалес мигом!
Пред горожанином, хотя б худым, — помня,