Мэлори Блэкмен – Крестики и нолики (страница 55)
– Да нет, не вышвырнули, сам ушел, на своих ногах, – угрюмо ответил я.
– Молодчина. Это было неподходящее место для тебя, братишка.
– Теперь я и сам понимаю.
– Жалко, что ты не стал меня слушать, когда я тебе это говорил еще в прошлом году. Сэкономил бы много нервов.
Я пожал плечами. Что тут ответишь?
– Ну а теперь что поделываешь? – спросил Джуд.
– Вот, картошку ем. – Я показал на свой пластиковый поднос.
– Хочешь найти себе более стоящее занятие?
– Например?
Джуд поднялся:
– Мне пора. С тобой свяжутся.
– Джуд, хватит корчить со мной таинственного незнакомца, – я нахмурился. – Что мне сказать маме?
– Ничего ей не говори, – с нажимом проговорил Джуд. – Туда, куда мы идем, ей нельзя.
– А куда мы идем?
– Я думал, ты сам понимаешь, братишка.
– Перестань так меня называть! – возмутился я. – Джуд, что ты затеял?
– Ты мне одно скажи, – усмехнулся Джуд. – Ты в деле или нет?
Он нарочно темнил и отвечал вопросами на все мои вопросы. Я от такого просто зверею. Но я понял, о чем он меня спрашивал. Вот мой шанс примкнуть к Освободительному Ополчению. И я нутром чуял, что стоит мне сейчас сказать Джуду «нет», и больше мне не предложат.
– Ну что? – поторопил меня Джуд.
Я облизнул губы, чтобы потянуть время и принять решение.
– Твой шанс изменить мир, – напомнил Джуд.
И тут я ощутил полное спокойствие, ощущение той самой
– Я в деле.
Джуд кивнул: он этого и ждал.
– Тогда иди домой, собери вещи и попрощайся с мамой по-хорошему. Завтра с тобой так или иначе свяжутся. После этого тебе некоторое время нельзя будет видеться ни с мамой, ни, если уж на то пошло, ни с кем из наших знакомых. Ты по-прежнему в деле?
Я кивнул.
– Добро пожаловать в закрытый клуб, братишка, – сказал Джуд и добавил: – Надеюсь, я могу тебе доверять.
Миг – и он исчез.
Глава 85
× Сеффи
К кухне приближались чьи-то шаги, и я затолкала письмо обратно в конверт. Удача улыбнулась мне: вошел не кто-нибудь, а Сара.
– Сара, вы… вы можете сделать мне одолжение? Очень большое одолжение.
Я нервно кусала губу, пытаясь расшифровать ее взгляд.
– А? Да. А какое именно?
– Не могли бы вы отвезти это письмо Каллуму Макгрегору? Он сейчас живет у тетушки. Адрес я написала.
– Простите, нет! – Сара фыркнула. – Я дорожу своей работой.
– Сара, ну пожалуйста. Умоляю. Это очень важно.
– Что там? – спросила Сара.
– Письмо.
– Вижу. Что в нем написано?
Я еще немного пожевала губу. Сара вдруг обмерла:
– Вы… вы беременны?!
Я вытаращилась на нее, а потом расхохоталась.
– Очевидно, нет, – сухо сказала Сара.
– Пожалуйста! – Улыбка у меня погасла. – Я бы вас не просила, если бы это не было очень, ну просто
Сара задумчиво поглядела на меня.
– Ладно, – сказала она наконец. – Я завезу письмо вечером по дороге домой. Но при одном условии.
– Каком?
– Вы не будете принимать никаких… поспешных решений.
– Договорились! – Я бросилась к ней и крепко обняла. – Спасибо. Ой, спасибо!
– Хм! – Похоже, Сара была отнюдь не уверена, что поступает правильно.
Я лизнула конверт и запечатала его, а потом вручила Саре, пока та не передумала.
– Спасибо, Сара. Я перед вами в долгу. – Я улыбнулась ей и умчалась вприпрыжку.
– Должок-то растет, мисс Сеффи! – крикнула Сара мне вслед.
– Я помню! – Я заложила пируэт, а потом побежала наверх по лестнице.
Тоже мне, поспешные решения! Никакой поспешности. Я все это обдумывала, взвешивала и планировала много дней, недель и месяцев – всю мою жизнь. Все, что делали мы с Каллумом с самого рождения, вело к этой минуте.
Каллум прочитает мое письмо, придет за мной, и мы с ним