Мелисса Альсури – Времена грёз. Том 2 (страница 30)
— Это чудовищная пошлость, и я даже задумываться не хочу, откуда ты знаешь подобные тонкости.
— Ну разве это тонкости, вот если бы ты еще танцевать умел…
Машина остановилась возле очередного магазинчика Кейна, и Дей, получив возможность сбежать, вылетел на улицу быстрее выстрела пробки от шампанского, громко хлопнув дверью. Его все еще смущенная, сгорбленная фигура промелькнула перед окнами и скрылась за зеленой кованной дверью, украшенной металлическими стеблями и лепестками лилейника.
— Какие мы нежные.
Последовав за напарником, я не спеша вышла наружу, к большой стеклянной витрине, полной комнатных растений в симпатичных глиняных горшках. За ними, словно за стеной джунглей, показалась дородного вида девушка с русыми, аккуратно завитыми кудряшками, торчащими из-под тканевого ободка. Приятное овальное лицо еще не покинула детская пухлость щек, и вкупе с яркими губами и выкрашенными в черный цвет длинными ресницами она слегка напоминала фарфорового пупса, каких обычно в огромном количестве собирают на полках старые девы. Отчаянно жестикулируя, цветочница что-то втолковывала Дею, перегнувшись через прилавок и постукивая кулаком по столешнице. Не решаясь прервать тираду, я зашла, только когда напарник как-то обреченно начал поглядывать в мою сторону.
Толкнув дверь магазина, я услышала звон колокольчика над головой, носа коснулся особенный запах цветов и травы, какой бывает только в таких магазинах. Растянув губы в максимально вежливой улыбке, я хотела было представиться, но Рейчел, дернувшись ко мне, резко рявкнула.
— Закрыто! Приходите позже!
— П-простите…
Тотчас решив, что разговор окончен, цветочница повернулась к Дею и, не стесняясь моего присутствия, продолжила монолог как ни в чем не бывало.
— Так вот, эта падаль, этот маленький засранец посмел торговать своими вшивыми цветочками прямо у нашего магазина! Я ему раз сказала, два сказала, а он только отходил на время и вновь возвращался, стоило мне только заняться клиентами! На третий раз я его отходила шваброй по хребту и приказала убираться отсюда, так он такой вой поднял, мол, денег совсем нет! Папке долг отдавать нечем! А я вот, что скажу, нечего было за игральный стол садиться, раз денег нет! Азартные игры, они же только для богатых, на кой черт его отец вообще полез туда? Бездельник и алкоголик, лучше бы нормальную работу нашел и сына к делу пристроил, а то только болтаются по городу, да попрошайничают, смотреть противно! Правильно этот похититель делает, нечего его искать, он же санитар леса! Всем нам услугу оказывает, очищает город от таких бесстыжих, бестолковых, грязных, больных уродов, что плодятся в трущобах, как крысы помойные! Не ровен час, принесут в нормальные районы заразу или вшей, что тогда делать будем?!
Напарник, понимающе покивав для вида, попытался вставить хотя бы один вопрос.
— М-мисс Рейчел, м-может вы всё же видели…
— Да пропади они все пропадом!
— Я-ясно…
Осторожно отступив, я воспользовалась моментом, чтобы выйти обратно на улицу. Дей, успев только повернуться ко мне, тут же был пойман цветочницей за руку и обязан был оправдаться перед ней за нерешительность властей, проблемы на улицах и множество других вещей, что с невероятным тщанием припоминала Рейчел. Оставив их наедине, я решила немного прогуляться вокруг магазина, в наивной попытке отыскать следы мальчишки.
На узкой торговой улице в разгар дня было удивительно немноголюдно. По серой мостовой в основном спешили работники, разнося заказы в дома побогаче на противоположной от нас стороне улицы. Гуляющих я насчитала человека три от силы. Еще один был почтальоном с каким-то коробом в руках. Никого подозрительного, никого знакомого, будто в этом месте всегда царила идиллия. Представить затесавшегося между магазинами мальчишку было сложно, несмотря на довольно темный переулок прямо за цветочным. Оценив обстановку, я нырнула туда, желая обогнуть здание, но стоило мне оказаться в полутьме под навесом крыш, вниманию открылся узкий длинный проход, ведущий прямо к трущобам. Недолго думая, я двинулась вперед, стараясь внимательно смотреть под ноги. В нос ударил запах мочи и чего-то гнилого, среди каких-то тряпиц и мусора на земле мелькнули пожухлые лепестки мелких фиалок и колокольчиков.
По хребту, значит, отходила, ну и сука же ты, Рейчел.
Мальчишка не был для нее человеком.
Для меня она тоже теряет всякий человеческий вид.
Где-то впереди, в конце прохода, послышался странный звук, словно кто-то осторожно свистнул, над головой вспорхнула птица с красным брюшком и черными крыльями. Пролетев вперед, она завернула за угол, откуда снова издала это странное пение. Поспешив за ней, я успела расслышать хриплый, чуть скрипящий голос старика.
— Прошу вас, верните его, умоляю, я сделал ошибку…
Раздалось шарканье, словно кто-то пытался ползти на коленях. Ответивший был явно моложе, говорил с тоном учителя, отчитывающего ученика, и его голос звучал неожиданно глухо.
— Ты получил свои деньги, договор нельзя расторгнуть.
— Нет-нет, оно того не стоит, ничего не стоит его жизни!
— Ты слишком поздно это осознал.
— Но ведь еще можно повернуть это вспять? Можно же? Я верну деньги.
— М-м-м… Я могу принести тебе его часть.
Медленно, стараясь даже не дышать, я подходила к полуразрушенной арке, ведущей в крохотный пятачок между домами. Взгляду медленно предстали двое: старик с жидкой бородкой, лысиной в пигментных пятнах, в перепачканном тряпье, и высокий мужчина в длинном угольном, словно поглощающем свет плаще с глубоким капюшоном.
Положив ладонь на ручку трости, я сдвинула щупальца, уже делая шаг вперед, но тихий щелчок замка тут же заставил незнакомцев развернуться. Мужчина в черном резко поднял голову, на его лице показалась гротескная театральная маска. Одним взмахом руки он создал темную, как ночь, дымку, заполнившую все пространство и обжёгшую меня столь знакомой мертвой магией.
Всё-таки некромант…
Вопрос чести
Отступив на мгновение, я невольно дала фору некроманту, и, скрывшись за плотной завесой, он быстро нырнул в один из мелких переулков за своей спиной. Мужчина, сидевший на коленях, приглушенно застонал, схватившись за лицо, некрос оставил на его коже красные пятна и мелкие волдыри, какие обычно бывают от ожогов. Легко отделался, если подумать, благодаря собственной магии я смогла отгородиться от неприятного воздействия, но для обычного человека всё могло кончиться серьезными язвами на лице.
Обогнув жертву, я последовала за незнакомцем в маске и, едва сунувшись в узкий проход между домами, поняла, что оказалась в настоящем лабиринте улиц и стихийных построек между руинами когда-то богатых и прекрасных районов. В длинном прямом коридоре нашлось не меньше десятка боковых переулков, и, пробегая между ними за почти незаметно мелькнувшей фигурой в темном плаще, я замечала дырявые куски парусины, изгвазданные в грязи и натянутые между остатками древних стен. Хибарки, скроенные из прогнившего дерева, подобные наростам на мертвом каменном исполине, бывшим некогда то ли храмом, то ли просто богатым домом. Мелкие, тусклые костры и чуть тлеющие угли в очагах из мраморных обломков пилястр и капителей. Покрытые тиной и остатками водорослей скользкие дорожки, где, кажется, никогда не успевает просохнуть земля, оттого во всем районе стоял неприятный смрад из запаха гнилой рыбы, стоялой воды, гари и мусора, что складировался на улочках посвободнее. Некромант не стеснялся вести меня в самые жуткие и мерзкие места, будто надеясь вызвать у меня если не приступ брезгливости, то хотя бы тошноту. Он лихо обходил завалы, легко уворачивался от растянутых бельевых веревок и ловко скользил на поворотах, там, где я едва могла устоять на ногах, отчаянно стараясь не касаться руками подозрительного подвижного покрытия каменных плит.
— Да, чтоб тебя!
Перепрыгнув кучу мусора, неожиданно сунувшуюся в ноги прямо за углом очередного здания, я болезненно приложилась плечом об арку. С нее охотно просыпались мелкие камешки и что-то шевелящееся, тотчас скинутое на землю ладонью. Незнакомец, не дожидаясь меня, скрылся в конце коридора.
Нужно было бежать, снова пускаться в погоню, хотя прогулка на воздухе мне окончательно надоела. Большая часть одежды покрылась грязью, несмотря на все мои попытки двигаться аккуратно. Легкие словно горели пламенем, и не тем, что обычно тянуло меня в бой, наоборот, оно словно выжигало мои силы изнутри, я не удивилась бы, узнав, что подцепила что-то здесь и заболела. Мелкие каналы и речки, коими пестрил старый район, собирали в себе помои жителей трущоб и впадали в море, иных источников воды, кроме, может быть, совсем старых колодцев, я тут не видела.
Возмущение Рейчел перестало казаться столь странным и высокомерным, отчаянно хотелось в душ и к доктору, хотя бы просто проверить, всё ли в порядке.
Отделившись от арки, я сжала руки в кулаки и двинулась вперед, крутя головой и активно озираясь. Мне нужен был хотя бы намек на срез, чтобы догнать и поймать подозреваемого в похищениях. Я видела, куда он свернул, и могла бы тихо пройти к нему через параллельную улицу, ослабив бдительность, но для этого нужно было самой проявить внимательность, приглядевшись в сумрачные, скрытые от солнечного света крошащимися тяжелыми крышами проулки.