Мелинда Ли – Приготовься умирать (страница 54)
– Из-за расследования нервничают только виновные.
– Я могу попробовать позвонить кое-кому.
– Правда? – спросил Шарп.
– Дайте мне час, и после этого мы можем встретиться по адресу… – Она назвала номер дома и улицу в Скарлет-Фоллз, находилось это место всего в миле от его дома.
– Спасибо. – Шарп повесил трубку со смешанным чувством. Уж как-то все слишком легко вышло, а мисс Круз вела себя слишком мило для журналиста. Он не доверял ей, ни капельки.
Шарп поехал по адресу, который дала ему мисс Круз, и припарковал свой «Приус» рядом с ее авто. Выйдя из машины, он посмотрел на номер дома, значившийся на фасаде маленького белого одноэтажного домика – любопытно, ее собственность? Он осмотрел ограду из штакетника, подвесные качели на крыльце и ухоженный садик: за исключением солнечных батарей на крыше, коттедж выглядел вполне традиционно для небольшого городка. Принимая во внимание ее модное пальто и туфли на шпильках, Шарп ожидал увидеть скорее люксовый особняк, а не подобную милую каморку.
Он подошел к входной двери и постучал. Мисс Круз открыла дверь.
Шарп аж отшатнулся от удивления – вместо безупречного костюма и каблуков на ней были весьма потертые джинсы и мешковатая толстовка. Ноги были босыми, а на пальцах блестел конфетно-розовый лак. Опять же – совсем не то, что он ожидал.
– Так вы зайдете? – сказала она, отходя назад. Без обуви ее макушка едва доставала ему до подбородка.
– Ммм, угу. – Со словами у Шарпа было неблестяще, что создавало определенный дискомфорт. Собственно, комфортной ситуацию для него вообще назвать было нельзя. Сегодняшняя мисс Круз никак не вязалась с его стереотипами.
Она заперла дверь и повела его по узкому коридору в светлую, недавно отремонтированную кухню. Будучи сторонником восполняемых ресурсов и экологически безопасных вещей, Шарп с одобрением отметил темные бамбуковые полы и серые кухонные столешницы из переработанного стекла. В воздухе плавал какой-то пряный аромат, а в центре кухонного островка рядом с ноутбуком стояла бутылка красного вина, открытая, чтобы дать содержимому подышать.
– Мне нравится ваш дом. – Он снял куртку и повесил ее на спинку стула, стоящего у стола.
– Мне тоже. – Она уселась за ноутбук. – Он достался мне от тети после ее смерти. Прежде я никогда не мечтала жить в таком доме, но с ним у меня связано много хороших воспоминаний, и в итоге я смогла его обжить. Теперь и думать не хочу ни о чем другом. Хотите немного вина?
– Нет, спасибо. – Хоть он и обратил внимание, что это был очень хороший органический пино-нуар, терять бдительность в его планы не входило. Уж во всяком случае не с ней. – Я особо не пью.
Она налила себе небольшой бокал.
– Прежде чем мы начнем, я должна задать один вопрос. Почему вы мне позвонили?
Шарп привалился бедром к краю стола. Помолчав с минуту, он сделал выбор в пользу правды. В конце концов, он ведь просил об одолжении.
– Я весь день пытался выяснить подробности дела Шеннон Йейтс, но шериф держит расследование под крепким замком. Тогда я стал думать, где могут произойти утечки информации или что-то в этом роде, и в результате вспомнил о вас.
– Я уже два раза сообщила вам кое-что существенное, причем бесплатно. – Она сделала глоток вина.
– Бесплатным был только первый раз, – поправил ее Шарп.
– Но платеж я пока не получила, – кивнула она.
– Получите. – Шарп расправил плечи. – Морган самый порядочный и честный человек из тех, с кем мне довелось работать. В ее нравственных принципах можете не сомневаться.
– Верю. – Она взболтала в бокале вино, изучая его. – Собственно, я и в ваших не сомневаюсь.
Это заявление его удивило – он в ее адрес того же самого сказать не мог.
– Я хорошо делаю домашние задания. – Она поставила бокал на стол. – И ваша контора, и Морган имеют просто блестящую репутацию как людей, всегда добивающихся правды.
– Она выполнит свое обещание.
Пальцы Оливии легли на клавиатуру.
– Так что, есть ли у вас что предложить мне на
Вот тебе и журналист, готовый докапываться до правды ради самой правды…
Шарп разочарованно качнулся на каблуках. Предложит ему было нечего.
– Нет.
Откажется помочь?
По лицу у нее расплылась улыбка довольного чеширского кота:
– Тогда, полагаю, я имею право попросить вас об услуге.
– Простите? – ее губы еще сильнее изогнулись, она явно наслаждалась моментом. – Должно быть, не расслышала ваш ответ…
Он сказал это вслух?!
– Хорошо. Ваша взяла. Услуга за услугу, – проговорил Шарп, скрипнув зубами. – Только предупреждаю, что характер услуги должен быть соразмерен с полезностью предоставленной вами информации по делу Шеннон Йейтс.
Смеясь, она размяла пальцы.
– Вы слишком долго общаетесь с адвокатом!
– Так мы договорились? – Шарп протянул ей руку над столом.
С озорной усмешкой, не предвещавшей для Шарпа ничего хорошего, мисс Круз погрозила ему пальцем:
– У меня тоже есть одно условие по нашей сделке.
– И какое же? – выпалил Шарп. Чертовы журналюги, одна головная боль от них…
– Вы должны звать меня Оливия.
– И все? – Шарп застыл на месте. Она пытается им манипулировать, или она это всерьез?
– И все, – кивнула она.
– Хорошо, Оливия. – Шарп с трудом выдавил из себя ее имя. Вот ведь! С другой стороны, крепкий союз с врагом – возможность получше узнать его.
– А я буду звать вас Линкольн.
– Никто не зовет меня Линкольном.
– Я знаю. – Ее губы расплылись в полном удовлетворении, и она что-то просмотрела у себя на компьютере, сделав несколько кликов мышкой. – Что вам известно по делу Шеннон?
Он перечислил основные факты, распространению которых полиции помешать не удалось: место ее работы, место, где были найдены ее автомобиль и тело, а также причина смерти.
– Это подтверждает и мой источник, – кивнула Оливия. – Шеннон работала в гостинице по выходным, и в Грейс-Холлоу у нее пока не было друзей. Она была молода и уже успела разочароваться скромными масштабами Грейс-Холлоу и его местечковой общественной жизнью. В последний раз ее видели в ночном клубе «Битс» в субботу, 24 февраля. На видеозаписи с камер наблюдения, установленных у входа и выхода из клуба, хорошо видно, что приехала она одна. Вскоре после открытия клуб вынужден был закрыться, так как там возникли некоторые технические проблемы.
– Тем вечером, когда туда приходила Шеннон, в 11:32 сработала пожарная сигнализация и на кухне включились система пожаротушения. Посетителей выгнали на парковку, и, учитывая поздний час, клуб закрыли до следующего вечера.
– То есть все гости ушли одновременно.
– Да, – подтвердила Оливия. – Полиции не удалось отследить ее передвижения после ухода из клуба. Она проживала в квартире-студии, расположенной над частным гаражом, стоящим отдельно. Арендодатель находился в отпуске, так что не было никого, кто мог бы видеть, возвращалась ли она той ночью домой.
– И следил ли за ней кто-либо по дороге из клуба домой. – Шарп всегда предполагал худший вариант развития событий, в надежде испытать приятное удивление, если окажется, что никакого преступления не было.
– Квартира была в исключительной чистоте и порядке, – продолжала Оливия. – Кровать застелена, никаких признаков ни романтического свидания, ни взлома, ни борьбы.
– Встретив кого-нибудь в клубе, она могла поехать к нему домой. – Шарп мерил шагами крошечную кухню.
– В понедельник она не вышла на работу. Она успела проработать в этой гостинице всего несколько месяцев, но ее начальница отметила, что она зарекомендовала себя как очень надежный сотрудник. Босс Шеннон – женщина в годах, имеющая репутацию «заботливой мамочки», и она послала своего служащего домой к Шеннон для проверки. Дверь ему не открыли, да и машины ее у дома не было. Начальница решила, что она просто что-то напутала, но, когда она не явилась на работу и на следующий день, вызвала полицию.
– У копов должна быть выписка с ее кредитной карты.
– Два года назад Шеннон объявила себя банкротом. Она долгое время была без работы, пока не устроилась в гостиницу, поэтому кредитными картами не пользовалась.
– А мобильным телефоном?
– Им она не пользовалась с вечера четверга, после звонка матери, живущей в Мэне. У нее был тариф с абонентской платой, и она очень экономно тратила оплаченные минуты. Телефон был найден рядом с телом, аккумулятора в нем не было.