реклама
Бургер менюБургер меню

Мелинда Ли – Побереги силы (страница 54)

18

Навалившись на Шарпа всем телом, он услышал звуки приближавшихся сирен.

Глава тридцать четвертая

Полицейский участок Скарлет-Фоллз занимал весь первый этаж административного здания. Морган пересекла отделанный серой плиткой вестибюль и прошла в офис открытого типа с множеством кабинок. В одной из них она увидела сестру, сидевшую за компьютером.

Морган остановилась перед рабочим столом Стеллы:

— Где они?

Стелла ударила по клавише клавиатуры, и экран ее компьютера погас. Она медленно поднялась из-за стола; брюки и блузка на молодой женщине были сильно помяты: она не переодевалась уже много часов.

— Я посадила Ланса и Шарпа в переговорную. Два других парня — в комнатах для допросов. У меня не хватило духу посадить Шарпа в камеру предварительного заключения, хотя следовало бы. За то, что он избил Рональда Александера.

— Что все-таки произошло? — поинтересовалась Морган; сестра поскупилась на подробности, когда ей позвонила.

Стелла устремилась в коридор:

— На пленке с камеры наблюдения из бара «Выпей и закуси» видно, как Шарп расспрашивал Александера. Внезапно он потерял над собою контроль и набросился на него с кулаками.

— Он последние дни сам не свой, — заступилась за детектива Морган; сама она даже не представляла, как он смог продержаться так долго.

— Я все понимаю. И именно поэтому он остужается сейчас в переговорной, а не в камере, — Стелла свернула в коридор. У закрытой двери стоял патрульный. — Ланс пытался остановить Шарпа, но тоже ввязался в борьбу, когда в драку полез один из дружков Александера.

— Мне нужно внести залог? — спросила Морган.

— Нет, им обоим повезло. У Александера имеется судимость. Он не будет подавать жалобу, поскольку Шарп с Лансом могут ответить тем же. У его приятеля тоже судимость, и он готов все забыть. Никакого ущерба бару они не причинили, так что и его владелец не собирается подавать иск. Только отныне Лансу и Шарпу будет заказано посещать тот бар, причем пожизненно. Как, впрочем, и приближаться к Рональду Александеру.

Морган потерла лоб:

— Шарпу это не понравится. У нас так мало зацепок! И ни одна из них нас никуда пока не вывела.

— Знаю, но это лучшее, что я могла для них сделать в сложившихся обстоятельствах. Либо мы договариваемся, либо Шарп окажется обвинен. Он может лишиться лицензии частного детектива, — Стелла распахнула дверь в переговорную.

Ланс пил кофе за столом. Рядом с ним сидел в кресле Шарп с приложенным к руке пакетом льда. Стелла закрыла за собой дверь. Едва сестры вошли внутрь, Шарп вскинул глаза; вокруг одного из них темнел синяк; должно быть, Александер в какой-то момент умудрился ответить детективу. Но в его глазах Морган увидела такую печаль, что ее сердце сжалось.

Чем она могла ему помочь?

Морган поприветствовала Ланса быстрым поцелуем, развернула свободное кресло и села лицом к Шарпу:

— С вами все в порядке?

Детектив покачал головой:

— Не знаю.

Морган посвятила его в суть предложенной Стеллою сделки:

— Думаю, вам следует согласиться.

Шарп кивнул:

— Я наломал дров. Признаю. Александер ляпнул, что Оливия, скорее всего, мертва. Он сказал это так, словно это не имело никакого значения. И я взорвался. Мне захотелось его убить, голыми руками, — Шарп приподнял пакет со льдом и посмотрел на красные, рассеченные костяшки своих пальцев. Они явно не могли зажить скоро. — А теперь мы лишились чуть ли не единственной нашей зацепки.

— Возможно, у нас появилась другая, — Морган рассказала о том, что Джой Франклин разрабатывал вебсайт автосалона.

Шарп поднялся:

— Мне надо поговорить с Джоем еще раз. Немедленно.

Стелла предостерегающе подняла руку:

— Нет, я сама навещу Франклина после того, как мы здесь закончим. Но взять с собой вас я не могу.

Шарп опустился в кресло в пораженческой позе:

— Я понимаю.

Стелла бросила ему многозначительный взгляд:

— Но со мной сможет поехать Морган, если вы пообещаете больше не нарываться на неприятности.

— Договорились, — кивнул детектив.

Стелла протянула Лансу связку ключей:

— Я велела пригнать сюда ваш джип. И еще одно…

— Что? — сжал ключ в ладони Ланс.

— Я допросила Александера после того, как его доставили в участок. У него алиби — на всю ночь, когда исчезла Оливия. Он напился в том же баре, в котором вы его нашли сегодня. Он там завсегдатай. Барменша подтвердила, что закрыла заведение в прошлый четверг только ночью. Александер был настолько пьян, что ей пришлось забрать у него ключи и посадить в такси. Это было в два часа ночи. И в ее приложении сохранилось уведомление о том, что таксист доставил Александера по указанному адресу. И он был слишком пьян, чтобы совершить хоть какое-то преступление. Не говоря о таком, что требовало четкости и ловкости исполнения. Если Оливию и похитили парни из «ОВЖ», то только не Александер.

Ланс подбросил ключи:

— Поехали отсюда.

В вестибюле он остановился:

— Нам с Шарпом надо забрать свои личные вещи.

Включая пистолеты.

Морган прикоснулась к его руке:

— В таком случае встретимся в офисе после того, как мы со Стеллой побеседуем с Джоем Франклином.

Она вышла следом за сестрой на улицу. Они пересекли парковку, и Морган села на пассажирское сиденье в полицейской машине сестры без опознавательных знаков.

— Спасибо, что взяла меня с собой, — поблагодарила она Стеллу.

Та выехала с парковки:

— Ты знаешь больше о деле Франклина, чем я. Так что я рассчитываю на твою помощь. Плюс — я не хочу надевать униформу. Она может побудить его уйти в глухую оборону. Он и так не склонен обсуждать дело брата.

— А твой шеф в курсе, что ты собираешься допросить Джоя по поводу закрытого дела?

— Нет, — свернула налево Стелла. — Но пять пропавших женщин так и не нашли. Их дела до сих пор открыты. Я знаю о нарушении в порядке хранения и передачи улик, и бывший шериф был продажным ублюдком, но подбросить улики не так-то легко. Дело было громкое. И за ходом расследования наблюдало слишком много глаз. Мне трудно поверить в тщательно продуманный заговор.

— Ты думаешь, что ошибка в доказательной базе могла быть простой оплошностью? — спросила Морган; такая версия показалась ей вероятной. — И ты не допускаешь возможности, что Клифф отправился в тюрьму за преступление, содеянное Джоем?

— Я пока не знаю, но именно это мы и должны выяснить. Джой не захотел, чтобы его брат подавал апелляцию. Почему? Большинство людей солгали бы ради своего брата. А Джой не стал. И он разрабатывал дизайн вебсайта для автосалона. Так что доступ к клиентской базе него был. Раз он не предоставил брату алиби на ту ночь, когда убили Брэнди Холмс, значит, он с ним в схожей ситуации. Спать дома одному — тоже не алиби, — пока машина ехала по сельской дороге, Стелла барабанила пальцами по рулю: — Мы не можем арестовать Джоя ни за разработку вебсайта, ни за отсутствие алиби. Как он знакомился с теми женщинами? Он ведь не работал в автосалоне.

— Разработка сайта требует постоянного контакта с руководством магазина. А, кроме того, Джой мог захаживать в него, пока там работал Клифф.

Через несколько минут Стелла свернула на подъездную дорогу к дому Джоя Франклина, остановилась у ворот, дотянулась до домофона и нажала кнопку вызова.

— Да, — раздался мужской голос.

— Это детектив Стелла Дейн, полиция Скарлет-Фоллз. Я бы хотела с вами побеседовать.

Прошло несколько секунд прежде, чем Джой ответил:

— Хорошо, проходите в дом.

Морган вылезла из машины и открыла ворота. После того как Стелла заехала на частную территорию, она закрыла ворота и снова уселась в автомобиль. Свернув за поворот, Стелла припарковалась перед высоким каменным домом.

Морган окинула его взглядом. Плющ обвивал три этажа из серого камня. На передней лужайке паслись три козы.

— Попахивает средневековьем.