реклама
Бургер менюБургер меню

Мелинда Ли – Побереги силы (страница 15)

18

Софи находилась от них всего в шести футах, но ее маленькое тельце было полускрыто картонной фигурой зомби в полный рост взрослого человека. Рука девочки тянулась к витрине с резиновыми масками зомби — жутким, окровавленным и совершенно неподходящим для четырехлетней девочки. Приди она в одной из них в школу, и всех ребят в классе неделю бы промучили ночные кошмары.

Ланс почувствовал, как чья-то рука дернула его за штанину. Мия обвила его ногу ручками и вскинула на Ланса глаза, полные слез.

Парень присел рядом с нею на корточки:

— В чем дело, Мия?

Указав на маску зомби, девочка прошептала ему на ухо:

— Она такая страшная.

— Не бойся, — приобнял ее за плечики Ланс. — Это всего лишь маска.

Мия наклонилась к нему, фыркнула и вытерла нос о шкуру единорога.

Теперь ему точно придется купить этот костюм…

Ланс повернулся к Эйве:

— Вы двое стойте тут! Никуда не ходите! Мы подобрали вам наряды. Теперь надо подыскать костюм для Софи.

— Ладно, — кивнули девочки. Мия встала рядом с сестрой.

Ланс снова повернулся к Софи. Возбуждение, сверкавшее в глазах девчушки, напомнили ему взгляд Дрю Бэрримор из «Порождающей огонь». Или того младенца из «Омена».

Парень приблизился к девочке:

— Это не детский костюм, Соф.

Она не вымолвила ни слова, но в глазах девочки Ланс прочитал: «И что с того?»

«Неужели она уже видит себя взрослой?» — содрогнулся парень.

Софи мудро предпочла торг конфронтации:

— Эйва и Мия получили те костюмы, которые захотели.

— Да, но они их выбрали в детской секции. А это костюмы для взрослых, — Ланс уставился на маску. В ней было нечто такое, что не давало ему покоя. Он чуть ли не силой заставил себя отвести от нее взгляд. — Давай посмотрим остальные наряды для детей? — предложил Ланс Софи.

Та наклонила голову набок, как будто обдумывала, насколько далеко она может зайти в своей настойчивости. Малышка была еще той хитрюгой, а Ланс (чего уж греха таить!) частенько давал слабину в спорах с ней. Плечики девочки поникли, она поводила мыском своего резинового сапожка по полу.

Ланс взял ее за руку. Они вернулись в детскую секцию и пошли вдоль витрин. Эйва и Мия потрусили — шаг в шаг — вслед за ними.

Взгляд Ланса привлекла витрина с костюмами щенков и котят.

— Как насчет этого котенка? — спросил он Софи. — Тебе же нравятся котята. Разве это не Мэри из «Котов-аристократов»?

— Я не хочу быть котенком, — затрясла Софи головкой так сильно, что ее косички заплясали из стороны в сторону.

— Ты же провела почти весь прошлый год в нарядах котят, — привел веский, по его мнению, аргумент Ланс.

— Но мне уже четыре года, — возразила Софи. — Я хочу какой-нибудь страшный костюм, чтобы меня все боялись.

Губки Мии задрожали.

— Давай посмотрим еще, — Ланс просканировал глазами проход. И в одной из витрин заприметил зомби-принцессу. В алом платье с прорехами, зеленовато-белыми тенями вокруг глаз, но без всяких брызг и пятен крови. Ланс снял платье:

— Хочешь быть зомби-принцессой?

Во вздохе Софи он уловил нараставшее разочарование:

— На этом платье нет крови.

Именно так.

— И даже при этом оно выглядит страшным, — попытался убедить девочку Ланс. Он не мог купить Софи костюм, вызывавший у Мии слезы и способный перепугать половину ребятишек в ее дошкольном классе. Морган его бы убила!

— А давай купим мне два наряда, — предложила Софи. — Один для школы, а другой для выпрашивания сладостей!

— Нет, мы купим один костюм, — постарался придать твердости своему взгляду Ланс.

Софи шаркнула желтым сапожком по натертому мастикой полу.

Ланс заметил в витрине набор «вампирского» грима.

— Но мы можем купить немного красной краски и нарисовать у тебя на лице капли крови. Но в школу ты с таким гримом не пойдешь. Только для выпрашивания сладостей. Договорились? Мы же не хотим запугать твоих одноклассников.

Софи бросила на Ланса бесстрастный взгляд, словно говоря: именно так я и думала сделать.

Ланс встретил его с такой же невозмутимостью.

— Ладно, — вздох девочки выдал всю борьбу чувств и эмоций, бушевавших у нее внутри.

— Вот и хорошо, — Ланс взял с полочки набор грима, повесил костюм зомби-принцессы себе на руку и повел девочек к кассе. По пути им снова пришлось проходить мимо витрины с масками, и она опять привлекла его внимание. Маски были резиновыми и надевались на всю голову. Ведьмы, скелеты, персонажи разных «ужастиков». Глаза Ланса остановились на маске зомби, облюбованной Софи — цвета человеческой плоти, с зияющими ранами и пустыми глазницами.

В памяти Ланса что-то всколыхнулось.

Девочки были уже в самом начале прохода.

Не имея времени разглядывать маску, Ланс схватил ее и спрятал под костюмом для Софи. И поспешил вдогонку за сестричками. На кассе он ловко отвлек их внимание леденцами на палочке, притворившись, что не расслышал, как Эйва прошептала Мие:

— Мама никогда не разрешает нам грызть леденцы.

Девочки не заметили, как Ланс оплатил маску и тихо попросил продавщицу упаковать ее в отдельный пакет, который он крепко стиснул под мышкой, пока они пересекали стоянку.

В фургоне Ланс спрятал пакет под пассажирским сиденьем. Затем рассадил по местам девочек и порулил домой. А дома сестрички разбежались по своим комнатам — примерять покупки. А Ланс вернулся к фургону за своим пакетом. Он занес его в спальню и плотно прикрыл за собою дверь. Присев на краешек кровати, Ланс вытащил маску из пакета и растянул ее пальцами. У резины был большой запас податливости, но при сильном натяжении она все-таки могла порваться.

Но гораздо важнее было другое — маска была из того же материала, того же цвета и такой же плотности, как и тот кусочек резины, который они обнаружили в спальне Оливии.

Глава десятая

Морган вела «Приус» Шарпа на юг по федеральной автостраде. Достаточно медленно, чтобы заставить водителей трех проехавших мимо машин нервно посигналить, а еще двух — показать ей средний палец.

Шарп ответил им тем же:

— Вот козлы. Они же могли тебя спокойно объехать!

Морган козлов просто игнорировала.

Уставившись в окно, Шарп пристально изучал придорожные окрестности.

На подъезде к мосту Морган еще больше замедлила скорость, а Шарп вытянул журавлем шею, чтобы лучше обозреть покатый речной берег. По выражению его лица с крепко поджатыми губами Морган поняла: никаких пробоин в ограждении или следов от протектора на рыхлой почве, указывавших на то, что какой-то автомобиль мог съехать с трассы, он не увидел. Проезжая по мосту, Морган бросила взгляд на темную воду. А что, если машина Оливии съехала с другой дороги?

Оставив мост позади, Морган снова сбавила скорость до предельно возможного уровня.

— А Оливия всегда ездит к родителям по этой автостраде?

— Да, всегда. Если только не случается аварий или пробок, — ответил Шарп, не отрывая глаз от окна. — Я проверил. Сегодня утром не было никаких дорожных происшествий.

— А могла ли она заехать куда-нибудь по пути? Тут нет ничего такого, что могло бы побудить ее свернуть с трассы?

— Не знаю, — вздох, вырвавшийся из груди Шарпа, заставил сердце Морган сжаться от сопереживания. — Но я также не знаю, что ее побудило уехать из дома в два часа ночи. И я не знаю, почему я вообще ищу ее машину. Сомневаюсь, чтобы она отправилась к родителям в такой час. Что она делала?

— Все это очень странно. Может быть, она следила за кем-то?

— Может быть. Но за кем? — голос Шарпа прозвучал глухо из-за беспокойства. Он знаком указал: — Сюда.

Остаток пути они проехали в полном молчании. Солнце уже опустилось за горизонт, погрузив автостраду в сумеречную темноту. Морган очень хотелось найти для Шарпа слова утешения, но его голова была наверняка забита воспоминаниями о всех жестоких преступлениях, расследовать которые ему довелось за последние тридцать лет. Как, впрочем, и ее. Увы, профессии обоих нередко выставляли человечество в худшем свете. И никого из них не могло одурачить это блаженное неведение и обманчивое чувство безопасности.