Меган Марч – Порочная связь (страница 28)
– Могу я согласиться?
В этот момент к нам подходит высокий худой чернокожий человек. Это он сказал: «О, нет, он не должен…», когда Холли вошла в конференц-зал.
– Мистер Карас, мистер Крамер хочет обсудить с вами одну идею, учитывая последнюю выходку вашего дяди. Можете ли вы уделить нам немного времени? Мы ждем вас в конференц-зале, дальше по коридору.
Я смотрю на Холли, и она говорит:
– Крей, займись своими делами. Я подожду тебя. Я чувствую, что у меня назревает эпическая песня о мести.
Наклонившись к ней, я касаюсь губами ее щеки.
– Я люблю тебя, женщина. Я скоро вернусь.
– Задай им жару. И я тоже люблю тебя.
Я иду следом за Кэнноном и чернокожим инвестором – мне нужно бы узнать его имя – в конференц-зал, расположенный напротив большой аудитории.
Мой адвокат, мистер Крамер, ждет нас, и он выглядит не слишком радостным. Полагаю, мне повезло, что он работает на меня, а не на моих противников.
– Побереги силы, Крамер. Ты не одобрял моих действий и раньше, и ты не одобряешь их и сейчас. И я знаю, что тебе не понравится то, что я собираюсь сделать.
– И что же это, мистер Карас? – спрашивает он, и в его тоне звучит едва прикрытый скептицизм.
Один из отрицательных моментов этой ситуации состоит в том, что я в глубине души испытываю некоторый страх. Но это будет исправлено. Я Крейтон Карас, и никто не посмеет судить мои поступки, когда все это закончится.
– Мой дядя может быть храбрым на людях, но мы посмотрим, как он отважится напасть на меня, когда мы окажемся наедине.
Серебристые брови адвоката взлетают до корней его таких же серебристых волос.
– Этого я крайне не советую.
– Считай это семейным делом, которое тебя никак не касается, – отвечаю я самым властным тоном.
Он судорожно сглатывает.
– Мистер Карас, мы здесь больше всего заботимся о ваших интересах. Я уверен, что вы это понимаете.
– Конечно, мистер Крамер, но иногда остановить агрессора может только еще больший агрессор. Пора снять перчатки. Мне уже надоело это дерьмо.
– Вы же не прислушаетесь к логичным, здравым аргументам, что бы я ни сказал, верно?
– Урезонить моего дядю нельзя, так что нет. Поберегите свои силы.
– Хорошо. – Крамер кивает. – Предоставим это вам. Пожалуйста, позовите нас, если мы сможем в чем-нибудь помочь вам.
Я поворачиваюсь и направляюсь к двери.
– Кэннон, ты проводишь меня?
Он идет следом за мной, нагоняя меня у порога.
– Ты не останешься до конца Дня инвесторов? – спрашивает он. – Ты должен произнести заключительное слово.
Я бросаю на него взгляд искоса.
– Ты думаешь, я сам этого не знаю? Я постараюсь вернуться вовремя. Если не буду успевать, задержи их. У тебя куча рекламных роликов и презентаций. Используй что-нибудь из них.
– А если это не сработает?
Я останавливаюсь и смотрю на Холли. Она устроилась в кресле и что-то пишет в блокноте, лежащем на ее коленях. Она так чертовски прекрасна, что я вынес бы еще тысячу таких шквалов дерьма, лишь бы только иметь возможность наблюдать вот так за ней.
Не глядя на Кэннона, я говорю:
– Импровизируй. Я за это плачу тебе огромные деньги.
Я делаю шаг по направлению к Холли, но он кладет руку на мое плечо.
– Крей.
Я оглядываюсь и смотрю на него.
– Что?
– Деймон просто сумасшедший. То, что он делает – это его противостояние с тобой, не поддается никакой логике. И никогда не поддавалось. Будь осторожен. Я не доверяю ему и думаю, что тебе тоже не стоит этого делать.
Я делаю глубокий вдох.
– Я знаю. Это уже давно назревало.
– Удачи тебе, старина.
Кэннон отходит от меня и направляется назад, в аудиторию, а я подхожу к Холли.
– Готов поспорить, что, если бы я был голым, ты быстрее заметила бы меня.
Она поднимает голову, и на ее лице появляется ослепительная улыбка.
– Черт, верно. Этот твой член – он требует внимания к себе.
– Позже. Определенно.
– Можешь рассчитывать на это. В конце концов, насколько мне известно, я получила чертовски шикарный свадебный подарок, и, значит, на тебя обрушится шквал благодарности.
– Может быть, мне забронировать номер в отеле «Плаза»?
– К черту «Плазу». Давай отправимся в Лас-Вегас. У меня не было времени насладиться твоими апартаментами в «Цезаре».
Я улыбаюсь, радуясь тому, что она не потеряла голову от приобретения «Хоумгроун».
– Договорились. Мы разберемся с этим, а потом полетим на каникулы в Вегас.
Холли запускает пальцы мне в волосы.
– Я собираюсь вернуться в пентхаус, чтобы закончить эту песню и упаковать вещи. Так что поспеши и разберись с этим.
– Я рассматриваю это как команду.
Ее губы прижимаются к моим губам, и в то время как я пытаюсь удержать контроль над своим телом, я чувствую, как вокруг нас ходят люди и не отрывают от нас взглядов. Так что я отстраняюсь.
– Я позвоню тебе, когда буду выезжать.
– Уж потрудись.
Еще один быстрый поцелуй, и я отхожу от нее.
Я еще не знаю, что, когда в следующий раз увижу ее, все, что, как мне казалось, я знаю о себе, кардинально изменится.
Глава 21. Крейтон
Я сначала еду к пентхаусу дяди, расположенному в центре города, но швейцар, который служит здесь, сколько я себя помню, говорит мне, что дядя уже заезжал домой, а потом отправился в Вестчестер. Поблагодарив его за информацию, я снова сажусь на заднее сиденье «Бентли».
– Похоже, нам придется отправиться за город, Майкл, – говорю я своему водителю.
– Очень хорошо, сэр. Я полагаю, мы спешим?
– А разве мы не всегда спешим?
Я вижу его улыбку в зеркале заднего вида.