Меган Баннен – Похоронные дела Харта и Мёрси (страница 4)
– Почему опоздал? – спросила его Мёрси.
– Потому что пончики. – Он вручил ей пакет, и она приоткрыла его, вдыхая жареное совершенство. Злиться на человека, который принес ей пончики, оказалось трудно.
– Не поспоришь, но надо спрятать их подальше от папы.
Будто почуяв, отец выглянул из кухоньки уже без кофе и просиял, увидев в конторе сына.
– А вот и выпускник!
– Это я! – Зедди бодро улыбнулся, пока Мёрси прятала за спиной пакет с пончиками, но улыбка – натянутая, какая-то вымученная – посеяла зернышко беспокойства в душе Мёрси. Но она не дала ему укорениться, решив, что просто надумывает.
– Итак, чем займемся в твой первый день в качестве погребальных дел мастера? – спросил папа, хлопая крупными ладонями и потирая их с веселым предвкушением.
–
– Ой, может, начнем с лодок? – спросил Зедди.
– Этот без ключа, так что ничего сложного.
– Ладно, – нервно хохотнул Зедди. Мёрси отнесла это на счет нервозности новичка.
– Ну, занимайтесь. – Отец нежно погладил дочь по подбородку и ушел в кабинет.
Спровадив его, Мёрси решила, что неплохо было бы сперва заглянуть в кухоньку и слопать пончик, прежде чем идти в мастерскую.
– Откуда берутся тела без ключей? – пару минут спустя спросил ее Зедди со ртом, набитым полупережеванным жареным тестом. – Чтобы войти в Танрию, нужен же ключ-удостоверение.
– По закону – да, но куча браконьеров пробирается туда за птицами, редкими растениями и всяким таким. Для добычи из Танрии есть целый черный рынок.
Мёрси уже доела пончик и была готова приступить к работе, но Зедди вытащил из пакета еще один и откусил от него.
– А как понять, что делать с телом, куда его отправлять?
– Никак. Можно только просолить останки, прочитать нужные слова и отвезти на кладбище.
– Боги! Неудивительно, что у нас ни гроша за душой, – буркнул Зедди и откусил еще.
Мёрси вспылила:
– Эти люди заслуживают так же достойно отправиться в последний путь, как и все остальные. В «Бердсолл и сын» так заведено.
– Но как ты останешься на плаву, если работаешь задаром?
– Не
– Очень приятно, – совершенно равнодушно произнес Зедди, и это огорчило Мёрси. Она гордилась тем, что догадалась вовремя подать заявку четыре года назад.
– Ну, у тебя еще будет время разобраться в доходах и расходах, да и вообще, эта часть работы в основном лежит на мне. – Она отодвинула свою задетую гордость и похлопала его по руке. – Готов обмывать, солить и заворачивать?
Зедди кисло посмотрел на масляный пакет из-под пончиков.
– Может, сперва переварить?
Мёрси рассмеялась его шутке – он же шутил? – и повела его в мастерскую, но к моменту, когда они надели защитные очки, перчатки и резиновые фартуки, смуглая кожа брата приобрела нездоровую бледность. Мёрси чуть не предложила самостоятельно выгрузить тело из подъемника, но не стала. Их контора называлась «Бердсолл и
– Давай перекладывай его на стол.
– Точно.
Она проследила, как Зедди выкатил тележку из подъемника и неуклюже перевалил тело в покрытой пятнами парусине на стол, под которым в полу располагался сток. Он заметно задерживал дыхание, и пока закончил, совсем позеленел. Она понять не могла, откуда такая брезгливость. Может, они обучались на куклах, а не на трупах?
– Хочешь просолить и завернуть тело? – спросила она.
У него по виску скатилась бисеринка пота.
– Нет, давай я лучше посмотрю в первый раз за тобой, чтобы убедиться, что я умею все делать так, как надо папе.
– Хорошо.
Она всмотрелась в его кислое лицо. Зедди всегда побаивался мертвых, но три-то года обучения похоронным обрядам и процедурам наверняка решили эту проблему. Отодвинув свои опасения, она принялась разворачивать тело.
– Тело сильно разложилось, но, как видишь, его задушили – нам повезло. Бродяги частенько перегрызают горло, чтобы занять тело – но ты и сам знаешь.
Зедди сглотнул и кивнул.
Мёрси срезала остатки одежды, обнажив бескровную кожу на животе.
– Видишь? Вот здесь рана, где маршал Ральстон проткнул аппендикс – как тебе известно, это вместилище человеческой души и точка входа бродяги, но я на всякий случай всегда перепроверяю.
Она взяла скальпель, который держала под рукой для этой цели, сделала аккуратный разрез, чтобы открыть брюшную полость, и порылась во внутренностях, пока не нашла аппендикс – с дырой, как и полагается. На всякий случай еще раз прорезала его… В этот миг Зедди перегнулся через край мойки за его спиной и извергнул в нее содержимое желудка. Вылетел из мастерской, только скрипнули на мытом линолеуме подошвы высоких кед, и озадаченная Мёрси замерла над трупом со скальпелем. Отложила его на поднос, вымыла руки, одновременно смывая рвоту Зедди, и пошла искать его – он сидел за столиком на кухне, опустив голову на руки. Рядом лежал смятый пакет из-под пончиков.
– Зедди?
Он выпрямился, сердито вытер слезы тыльной стороной ладони, и у Мёрси заныло в груди от жалости.
– Что случилось? – спросила она.
– Мне надо кое-что тебе рассказать.
– Хорошо. – Она заняла стул напротив и погладила его по руке. – Слушаю.
Он зажал руки между колен, жалкий и несчастный, как щенок, которого забыли снаружи в ливень.
– Ну… Пока я учился… Я вообще-то не доучился на погребальных обрядах и процедурах.
Зернышко беспокойства в душе Мёрси пустило корни, проросло и расцвело.
– Что? – спросила она, сомневаясь, хочет ли услышать ответ.
– Я завалил введение в погребальные ритуалы на первом семестре, а введение в лодочное дело пришлось бросить, потому что, оказалось, у меня аллергия на красное дерево. Теперь понятно, почему я постоянно покрывался сыпью в детстве. Помнишь?
– Матерь Горестей… – охнула Мёрси, не в силах поверить. – Соленое Море! Ну и чему ты тогда учился все три года?
Зедди вжался в стул, съежился.
– Древнемедорская философия.
– Ты шутишь?
– Я сам был не в восторге, но не знал, куда еще податься.
– А раньше нельзя было признаться? – На этих пяти словах голос Мёрси взлетел на несколько октав.
– Тсс! – Зедди вскочил и закрыл кухонную дверь. – Признаюсь теперь.
– А папа знает?
– Нет! Боги, нет! Мёрси, пожалуйста, не говори ему.
– И как я буду скрывать это от него? Да я просто в обморок упаду сейчас!
Она съежилась, опустив голову ниже колен и глубоко дыша так, что очки запотевали, пока не почувствовала: она взяла себя в руки и может выпрямиться.
– Ладно. Мы справимся. Можешь не работать с красным деревом. Дуб все равно лучше.
Она с надеждой взглянула на брата, но эта надежда сразу увяла, когда она увидела, как горестно он прислоняется к двери.
– Работа не такая уж плохая, когда привыкнешь, – заверила его она почти умоляющим тоном.