Майя Леонард – Ограбление в «Шотландском соколе» (страница 28)
– Она там прячется. Она забралась в шкаф от полиции, а потом оказалось, что там есть вентиляционная решётка, через которую можно заглянуть в кабинет, где сидит инспектор полиции, но это не важно, потому что она, Ленни, больше там сидеть не может. Можно ей спрятаться у нас? На время, пока всё не успокоится.
– Насчёт того, что всё быстро успокоится, тут я не уверен. А насчёт прятаться и дальше… Может, ей всё же лучше выйти на свет? Я уверен, что это более правильный выход. Тем более в нынешней ситуации.
– Но я ей обещал. И вы мне тоже пообещали!
– Хорошо. Тогда приводи её сюда. А на следующей остановке, когда паровоз будут снова заправлять углём и водой, я схожу к мистеру Сингху, её отцу, и посоветуюсь, как нам быть дальше. Моханджит и сам понимает, что вечно скрывать её он не сможет.
Хол насупленно промолчал, а потом спросил:
– Можно я возьму вашу шляпу и плащ?
– Зачем?
– Для маскировки. Чтобы привести её сюда.
– В моей шляпе и плаще? Ты насмотрелся фильмов про гангстеров? – улыбнулся дядя. – Дохлый номер. Такой фокус не пройдёт.
– Но она же не может идти в открытую! Её все увидят, и тогда достанется не только ей одной, но и всем, кто её покрывал.
– Это верно, – согласился дядя. – Но ты знаешь, иногда лучший способ что-то спрятать – это не прятать совсем. Так ты говоришь, она сидит в шкафу? И что там находится?
– Ну, всякая посуда, скатерти и салфетки, всё такое.
– Отлично! Это можно использовать.
– Накинуть на неё скатерть и напугать людей белым привидением?
– Ха! Смешно. Но, увы, для Хеллоуина пока слишком рано. У меня есть идея получше.
Хол вернулся в столовую и осторожно, чтобы никто не заметил, прокрался к шкафу. Быстро постучал.
– Ленни, ты ещё здесь? Вылезай! Вот так. Встань вот тут, – приказал Хол. – Стой и не шевелись. Вытяни вперёд руки. Да не так, а ладонями вверх. Теперь правильно. Держи!
Он начал быстро доставать из шкафа скатерти и салфетки и класть их на вытянутые руки Ленни. Получилась целая стопка, за которой пряталось лицо девочки.
– Если увидишь, что кто-то идёт навстречу, поднимай всё это как можно выше и утыкайся носом.
– А если кто-то подойдёт сзади?
– Сзади буду идти я, с раскрытой газетой, как будто читаю на ходу. Я никому не дам себя обогнать. Давай, быстро, пошли! Вперёд, вперёд, вперёд!
С кипой белых скатертей на руках Ленни поспешила вперёд, едва видя, куда ступает. К счастью, в этот час столовая была пуста. Они благополучно миновали кухню и нырнули в коридор следующего вагона, а там Ленни словно вдруг споткнулась. Навстречу ей кто-то шёл. Это были Пикли, муж и жена.
– Мне их не пройти, – спрятала лицо в скатерти Ленни. – Они всё равно меня увидят.
– Спокойно, – проговорил сзади Хол, сам, впрочем, немало испугавшись. – Идём дальше, спокойно-спокойно, идём.
Хол вытянул вперёд шею. Пикли были уже в двух шагах от купе с дядей Нэтом. Нужно было что-то делать. Как-то броситься им наперерез. Но это было уже невозможно.
Вдруг дверь купе отодвинулась, в коридор вышел сам дядя Нэт. Поглядев вправо-влево, он мгновенно оценил обстановку и сделал шаг навстречу Пиклям, преградив им путь дальше.
– А, мистер Пикль! – громко воскликнул он. – Очень кстати. Я как раз хотел с вами говорить.
– Здрасте, – растерянно проговорила миссис Пикль.
Её муж промолчал. Дядя Нэт продолжил:
– Полиция сделала у нас обыск, перевернула всё вверх дном, собака всё хорошенько обнюхала, но они ничего не нашли. Ни ожерелья, ни серёжек, ни броши.
Дядя Нэт обернулся и показал глазами Холу, чтобы тот заходил в купе. Хол всё понял и подтолкнул туда Ленни. Получилось всё крайне удачно. Как будто горничная пришла менять постельное бельё.
– Ну так вот, – с удовольствием произнёс дядя Нэт, обращаясь прямо к мистеру Пиклю, – не собираетесь ли вы извиниться перед моим племянником за высказанные вами обвинения в его причастности к этим пропажам? Ну? Я жду!
– И не подумаю! – рявкнул мистер Пикль. – Пропустите!
Побагровев, он оттеснил дядю Нэта и продолжил путь по коридору. За ним проплыла его жена. Дядя вернулся в купе и задвинул за собой дверь.
– Они ушли, – сказал он.
– Фу! Чуть не попались! – выдохнул Хол.
– Спасибо вам, мистер Брэдшоу, – сказала Ленни.
– К вашим услугам, Марлена, – вежливо улыбнулся дядя. – Вы, наверное, меня не помните, но я вас хорошо помню. Вы тогда были ещё маленькой.
– Нет, я вас тоже помню. То есть знаю, – поправилась она. – У папы есть все ваши книги. Иногда он читает их мне. Они замечательные.
– Спасибо. Я рад, что вам что-то понравилось, – снова улыбнулся дядя. Но улыбка недолго держалась на его лице. – Ленни, значит, так. Скоро мы прибываем в Сеттл. В этом городе снова будут приветствовать их высочеств, но также будет бункеровка паровоза углём и водой. Я хочу использовать этот момент, чтобы поговорить с твоим папой. Я думаю, надо прояснить ситуацию. Так будет лучше для всех. – Он перевёл взгляд на Хола: – Харрисон, сейчас я ухожу. Запри за мной дверь и никому не открывай. Разве что только полиции. Тут уж ничего не поделаешь. Но я надеюсь, что этого не случится. Я скоро.
Дядя взял свой блокнот для стенографирования и вышел. Хол закрыл дверь за дядей. Ленни прямо с ногами прыгнула на диван и возбуждённо прошептала:
– У нас мало времени!
– Для чего?
– Для того, чтобы изобличить вора! Пока меня не нашли и не ссадили с поезда. Мы знаем, что вор – это Майло, а Сьерра его сообщница, но нам нужны доказательства.
– Как мы их найдём?
– У меня есть план.
Глава 22
Отчаянный трюк
– Я уже раньше бывала в Сеттле, – сказала Ленни. – Там паровоз отцепят от состава, и он поедет набирать воду и уголь. А вагоны останутся у платформы. Наверное, там снова будут местные жители и всякое начальство. Все будут приветствовать принца и принцессу, пожимать руки, произносить речи. И все ваши пассажиры будут снова в конце поезда, в оранжерее.
– И?
– И тогда мы обыщем купе Майло.
– Ты с ума сошла! И зачем? Полиция обыскала весь поезд, но ничего не нашла.
– Они не то искали. Они искали драгоценности, а нам нужны улики. Мы должны доказать, что Сорока-воровка – это Майло. Должно же там что-то быть. Какие-то отмычки, планы, схемы…
– Но купе ведь будет закрыто. Как мы туда попадём? Ты что, умеешь вскрывать замки? – Он посмотрел на пояс с инструментами, который Ленни никогда не снимала.
– Если бы я умела, мне бы не пришлось брать у Гордона ключи. Но мы всё равно должны туда проникнуть.
– Я обещал дяде, что мы не будем отсюда выходить.
– Обещал, да. Но что? – Ленни сложила на груди руки. – Ты обещал, что мы не будем никого впускать и никому не откроем дверь. Кроме него и полиции. Но мы и не будем открывать дверь. Мы вылезем в окно.
– В окно?
– Да. Но ты не бойся, это будет легко. В Сеттле поезд остановится у платформы. Все пассажиры уйдут в конец поезда. Никто нас не увидит. Я вылезу из вашего окна и открою окно Майло. С помощью вот этой отвёртки. – Ленни показала на свой пояс с инструментами. – Затем мы туда залезем и осмотрим всё помещение. Но не просто так, а с учётом того, что́ именно хотим найти. Потом мы вылезем назад и вернёмся к себе ещё до того, как закончится церемония встречи с принцем и принцессой. Ну что ты молчишь? Давай решайся. Хол! Второго шанса у нас не будет. И потом, это будет всё-таки нечестно, если преступника поймает полиция, а не мы. Мы же первые начали!
– Хорошо, – наконец сдался Хол. – Я согласен.
– Ты знаешь, где находится купе Майло?
– Рядом. Вот с этой стороны. – Хол показал на стену напротив дивана.
– Отлично! Дело упрощается.
– Но слушай, Ленни, это будет, наверное, высоко. Нашего роста не хватит, чтобы забраться в окно с платформы.
– Но мы попробуем, – сказала Ленни и посмотрела в окно. – Мы уже подъезжаем.
Поезд подтягивался к вокзалу – очень красивому, живописному, даже пряничному зданию под черепичной крышей. К счастью, платформа была пуста. Толпа встречающих, с шариками и флагами, в этот раз поджидала королевских особ на вокзальной площади.