Майн Рид – Сочинения в трех томах. Том 2 (страница 40)
Посадил Чипрео на лошадь и отобрал шестерых солдат. Все это заняло не больше пяти минут.
Мы спустились с холма и переплыли реку. На другом берегу кудрявился лес. Пересекли его и очутились в прерии.
Чипрео указал нам место, где разыгрался первый акт трагедии.
Почва взрыта копытами. Обрывки почерневшей от пороха бумаги, куски трубок от ракет валялись во множестве по траве.
Луна светила ярко. Мы попали на след белой лошади и помчались по нему.
Целая миля без остановок. Время дорого.
Хорошая память у Чипрео! Вот холмик, за которым исчез Белый мустанг. Роль Чипрео кончилась, и я вернул его обратно.
За холмиком напали на отчетливые следы. Рубби, Гаррей и я немедленно разгадали их. На земле ясно отпечатались три подковы, четвертая — передней левой ноги — имела легкий изъян. Часть подковы оторвалась.
Лошадь потеряла ее во время страшного прыжка на скалистое дно лощины.
Снова идем по следу. Сейчас двигаемся с большими предосторожностями. Дожди совсем недавно прошли по прерии, и следы дают ясные отпечатки. Временами попадались более сухие участки, и приходилось соскакивать с лошади. Обычно это делали Рубби или Гаррей, почти не задерживавшие, благодаря своей опытности, отряд.
Согнувшись пополам, пристально вглядываясь в землю, они походили на ищеек. Двигались бесшумно, не произнося ни слова.
У меня тоже не было охоты говорить. В горе люди молчаливы.
Прежде чем пуститься в путь, я расспросил Чипрео о подробностях. Сомнений не было! Мясник изуродовал ее.
Чипрео видел кровь на шее и груди девушки. Вся ее одежда была окровавлена. Злодеяние произошло, наверное, в ее комнате.
Чипрео видел около нее и кузнеца, но не знал, заклеймил ли он ее.
Без сомнения, да. Иначе, что делали бандиты столько времени в ее комнате?
Несмотря на горькие мысли, я вспомнил предание о Мазепе. Хотя Украина далека от Рио-Гранде, но предводитель гверильясов знаком с преданием славян. Мысль привязать девушку к лошади принадлежала его злобной фантазии.
Бедняжку положили на лошадь вниз лицом. Руки обвили вокруг шеи мустанга. Кисти рук крепко связали, закрепили ремень, обхватывавший ее тело, под брюхом лошади, ноги привязали к крупу.
Изолину привязали с гениальной жестокостью. Никакой надежды, что путы ослабеют. Ремень никогда не развяжется…
Лошадь и ее ноша расстанутся, только когда их освободят жажда, голод, смерть… Нет, даже смерть их не разлучит!
Вот судьба той, чья любовь стала моей жизнью!
Сердце готово разбиться. Я ехал безучастно, опустив голову, предоставив Моро самому следовать за отрядом.
Глава LVII
ПРЕПЯТСТВИЕ
Мы ехали. Один из спутников приблизился ко мне и шепнул несколько ободряющих слов.
Я узнал голос Гаррея.
— Не беспокойтесь, капитан, — сказал он, — не беспокойтесь, мы с Рубби найдем ее прежде, чем случится несчастье. С ношей Белый мустанг далеко не уйдет. Она испугалась петард. Понемногу она успокоится, остановится, и тогда…
— И тогда… — машинально повторил я.
— Появимся мы, и ваш черныш догонит ее в несколько прыжков!
Луч надежды мелькнул и исчез.
— Нам нужна только луна, — продолжал Гаррей.
— Черт побери эту луну! — раздался чей-то голос. — Она, кажется, подведет нас.
Голос принадлежал Рубби.
Все посмотрели на небо.
Круглая светлая луна сияла почти над нашей головой в безоблачном небе. Было полнолуние. Она скроется не раньше утра.
Что хотел сказать своим восклицанием старик Рубби?
— Взгляните-ка туда, — сказал он, — видите эту черную линию? Совсем низко над прерией.
На востоке виднелась тонкая полоса.
— Это не лес, не холм, не что другое, — продолжал Рубби. — Это туча. Подождите десять минут, и вы увидите, как проклятая туча закроет луну. Небо станет чернее кожи негра.
— Боюсь, что он прав, капитан! — вздохнул Гаррей. — Я уже думал об этом. Небо чересчур благоприятно для нас. Если все хорошо, жди перемен.
Что же делать? Луна скроется, и нам придется прекратить погоню. В темноте не найти следов Белого мустанга.
Предсказание старого траппера сбылось. На небе появились тучи. Сперва они шли отдельными клочьями, и лунный свет прорывался сквозь них. Затем они заволокли небо.
Прерия погрузилась во мрак.
Мы остановились. Не видно было земли, не только что следов. Начали обсуждать, что делать дальше.
Совещание не отняло много времени.
Все участники экспедиции были хорошо знакомы с лесом и прерией. Они недолго думали. Нужно или прекратить погоню до утра, или продолжать путь с факелами.
Мы остановились на последнем предложении.
Ночь только начиналась. До утра много времени. Его нельзя терять даром. Хотя и медленно, но мы будем продвигаться вперед. На душе станет легче.
— Факелы! Факелы!
Опять препятствие! У нас не было с собой никакого горючего материала. В прерии кругом ни деревца! Даже Рубби не мог ничего придумать.
— Капитан, послушайте! — закричал по-французски солдат Леблан. — Послушайте! Я стрелой помчусь назад, — продолжал он на скверном английском языке, — и привезу из деревни что-нибудь подходящее!
Канадец подал хорошую мысль. Мы были всего в пяти или шести милях от селения.
— Я знаю место, где спрятаны великолепные свечи, — говорил он. — Три громадные восковые свечи!
— Как? Свечи?
— Да, да! Огромные свечи, как палки! Можно сказать, специально для прерии!
— Где они? Вы могли бы их достать, Леблан?
— Да! Свечи лежат в церкви, в ризнице!
— A-а! В церкви?
— Капитан, разрешите Квакенбоссу поехать со мной! Мы привезем свечи! Ручаюсь!!
В церкви имелся склад свечей.
Ни я, ни товарищи не возражали.
Леблан и Квакенбосс уехали.
Мы спешились и расположились на земле в ожидании их возвращения.
Глава LVIII
НОЧЬ
Я предался горьким размышлениям. Перед взорами вставали картины одна страшнее другой.
Белый мустанг мчится по прерии, преследуемый волками. Коршуны тучей вьются над ним.