реклама
Бургер менюБургер меню

Майн Рид – Белый вождь (страница 34)

18

Но от зорких глаз Карлоса не так-то легко было укрыться. Он заметил, что губы Вискарры еле заметно подергиваются, что во взгляде его мелькает какое-то странное неуверенное выражение и что он слегка запинается. Карлос мог провести Вискарру. Вискарра не мог обмануть Карлоса.

– О чем же вы хотите просить меня?

– Я прошу ваше превосходительство еще раз снарядить погоню за грабителями. Если вы не можете стать во главе экспедиции – что я почел бы за величайшее счастье – поручите командование одному иа ваших храбрых офицеров.

Робладо почувствовал себя польщенным.

– Я возьму на себя роль проводника, – продолжал Карлос. – На расстоянии двухсот миль не найдется места, которого я не знал бы как свои пять пальцев. Не хочу хвастать, ваше превосходительство, но, уверяю вас, я знаю прерию, как никто. Если только вы соблаговолите послать в погоню за разбойниками отряд ваших драгунов, я обещаю вам, что экспедиция эта не будет напрасной. Мы отыщем негодяев, куда бы ни вели их следы.

– Неужели? – спросил Вискарра, обмениваясь многозначительным взглядом со своим помощником.

На лицах их появилось выражение тревоги.

– Да, ваше превосходительство.

– Вряд ли это возможно, – сказал Робладо. – За два дня следы, по всей вероятности, стерлись. К тому же мы доехали до самого Пекоса. Я не сомневаюсь, что разбойники уже далеко. Попытка догнать их обречена на неудачу.

– Вы ошибаетесь, сеньор, – заявил Карлос. – Ручаюсь, что нам удастся догнать их. Они находятся вовсе не так далеко.

Комендант и Робладо вздрогнули и заметно побледнели. Сиболеро сделал вид, что не замечает этого.

– Вы бредите, дорогой мой! – пробормотал капитан. – Они за несколько сот миль отсюда, где-нибудь на Столбовой равнине… или в горах…

– Простите, господин капитан, но я не разделяю вашего мнения. Мне известно, какие именно негодяи совершили то преступление. Я знаю, к какому они принадлежат племени.

– Какое же это племя? – в один голос взволнованно спросили оба офицера. – Разве набег на Сан-Ильдефонсо совершили не юты?

– Нет, – ответил сиболеро, прекрасно заметивший все возраставшее смущение обоих собеседников.

– Но кто же, в таком случае?

– Я полагаю, что это были не юты, а мои заклятые враги хикариллы.

– Возможно! – воскликнули Вискарра и Робладо, почувствовав некоторое облегчение.

На мгновение воцарилось молчание.

– Да, очень возможно, – повторил капитан. – По рассказам пастухов, мы решили, что имеем дело с ютами. Но пастухи могли ошибиться. Они были так перепуганы, что их показания трудно считать вполне достоверными. К тому же индейцы показывались только ночью.

– Почему вы думаете, что это были хикариллы? – спросил полковник, снова овладев собой.

– Главным образом потому, что их было очень мало, – ответил Карлос. – Юты никогда…

– Но их было вовсе не так уж мало! Пастухи говорят, что банда показалась им весьма многочисленной. Негодяи похитили громадное количество скота. Если бы их было только несколько человек, они не посмели бы напасть на нас.

– Я глубоко убежден в своей правоте, ваше превосходительство. Ручаюсь, что маленького отряда ваших солдат достаточно, чтобы захватить моих врагов и отнять у них добычу.

Услышав эти слова, невзрачные драгуны, стоявшие у крепостных ворот, выпрямились и постарались придать себе воинственный вид.

– Если это действительно хикариллы, – продолжал Карлос, – то нам даже не придется разыскивать их следы. Я не допускаю, чтобы они ушли на Льяно-Эстакадо. Они свернули к Пекосу с единственной целью ввести вас в заблуждение. Я знаю, что в настоящий момент их следует искать в горах.

– Вы думаете, что они ушли в горы?

– Я в этом уверен. Нас отделяет от них миль пятьдесят, не больше. Если вы исполните мою просьбу, я проведу ваш отряд прямехонько к тому месту, где они сейчас находятся. Следы, оставленные ими в долине, ничего не доказывают. Я знаю это.

Полковник и капитан отошли от балюстрады и стали разговаривать между собою шепотом.

– По-моему, следует согласиться, – сказал Робладо. – Это произведет чрезвычайно благоприятное впечатление. Нельзя упускать такой случай. Крапленые карты сами идут к вам в руки. Подумайте! Внимая мольбе какого-то жалкого охотника, комендант Вискарра посылает своих солдат в погоню за индейцами. Необычайно эффектно! Вы окажете этим услугу не ему, а самому себе. Соглашайтесь скорее!

– Но он хочет взять на себя обязанности проводника!

– Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало. Пусть ведет нас куда хочет. Хикариллов найти ему все равно не удастся. Ха-ха-ха!

– А что, если он нападет на наши следы и разыщет заколотых овец?

– Он и не думает вести нас в ту сторону. Во всяком случае, мы ведь не обещали его слушаться. Но он сам сказал, что руководствоваться какими бы то ни было следами бессмысленно. По-видимому, ему известно обычное местопребывание хикариллов. Маленькая стычка с этими разбойниками не повредит нам. Какой великолепный случай отличиться! Индейские скальпы послужат украшением для крепостных ворот. С тех пор как мы служим здесь, жители долины еще ни разу не любовались подобными трофеями. Вы колеблетесь? Напрасно! Ведь речь идет только о небольшой прогулке.

– Мне тоже кажется, что эта экспедиция должна произвести благоприятное впечатление. Но лично участвовать в ней я не намерен. Общество этого сиболеро меня нисколько не прельщает. Надеюсь, мои чувства вам понятны?

Комендант многозначительно посмотрел на своего собеседника.

– Разумеется, разумеется, – отозвался Робладо.

– Я хотел бы, чтобы во главе отряда поехали вы. Впрочем, если у вас нет соответствующего настроения, можете передать командование лейтенанту Гарсии или сержанту Гомецу.

– Нет, я поеду сам, – сказал Робладо. – Это будет надежнее. Если сиболеро вздумает обратить внимание на некие следы, я постараюсь отвлечь его в другую сторону или, наконец, просто откажусь следовать за ним. Мое участие в экспедиции желательно со всех точек зрения. К тому же мне очень хочется повоевать с индейцами. А вдруг я вернусь с парочкой-другой скальпов? Ха-ха-ха!

– Когда же вы думаете двинуться в путь?

– Чем скорее, тем лучше. Дадим населению лишний раз возможность убедиться в энергии и патриотизме военных властей. Ха-ха-ха!

– В таком случае прикажите сержанту собрать людей. Тем временем я осчастливлю нашего сиболеро.

Робладо быстро спустился по лестнице. Через несколько мгновений раздались звуки трубы, и драгуны принялись седлать лошадей.

ГЛАВА XXXIV

В то время, как полковник и капитан совещались между собой, сиболеро неподвижно сидел на своем вороном мустанге. Обоих офицеров не было видно: они отступили в глубь террасы и скрылись за высокой балюстрадой. Но Карлос догадывался, о чем идет у них речь, и терпеливо ждал.

Группа солдат, стоявших у ворот и глазевших на него, постепенно увеличивалась. Скоро их набралось человек сорок. Вдруг заиграла труба. Драгуны поспешно бросились в конюшню, и у ворот остался только один часовой. И часовой, и остальные солдаты слышали весь разговор между Карлосом и офицерами.

Хотя комендант и не дал еще согласия на его просьбу, сиболеро почти не сомневался в том, что она будет исполнена.

Строго говоря, у него не было определенного плана действий. Он всецело полагался на случай.

Одна мысль гвоздем засела в его мозгу. Он во что бы то ни стало хотел остаться хотя бы на минуту вдвоем с Вискаррой.

Долгие объяснения казались ему бесполезной тратой времени. Он понимал, что они неизбежно кончились бы его арестом и гибелью. Чтобы отомстить, ему нужна была лишь одна минута. Он горел жаждой мщения. Он не мог и не хотел думать о чем-либо другом. А что касается собственного спасения… тут он всецело полагался на свою находчивость.

Определенного плана действий у него не было. Он допускал, что комендант пожелает принять личное участие в экспедиции. В таком случае торопиться нечего. Играя роль проводника, он, конечно, найдет возможность и отомстить своему врагу, и избежать преследования. На просторе степей ему не страшны никакие драгуны. Разве могут соперничать с его верным конем их жалкие клячи?

Солдаты деятельно готовились к выступлению. Об этом красноречиво свидетельствовали не прекращавшиеся звуки трубы. Примет ли на себя Вискарра командование отрядом? Этот вопрос очень волновал сиболеро. Неподвижно сидя в седле, он бросал тревожные взгляды на террасу.

Наконец Вискарра снова подошел к балюстраде и со всей важностью человека, оказывающего своему ближнему громадную милость, сообщил, что просьба Карлоса будет исполнена.

Радость озарила угрюмое лицо сиболеро. Но обрадовало его не приятное известие, а то обстоятельство, что полковник остался один на балконе. Робладо рядом с ним не было.

– Вы чрезвычайно милостивы, ваше превосходительство, снисходя к просьбе такого бедняка, как я. Мне трудно найти подходящие слова для изъяснения моей благодарности.

– Пожалуйста, не благодарите меня. Офицер, состоящий на службе его величества, не нуждается в благодарности за исполнение своего долга.

Произнося эти слова, комендант горделиво выпрямился и сделал легкое движение рукой, как бы давая понять, что разговор окончен. Однако это не входило в расчеты Карлоса. Видя, что Вискарра собирается отойти от балюстрады, он поспешил задержать его вопросом.