18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Майкл Салливан – Elan II. Хроники Рийрии (страница 140)

18

Просто время еще не пришло.

— Еще рано, — сказал Сальдур, кладя ноги на обитую бархатом скамеечку перед очагом. — В конце концов все короли лишатся головы.

— Что насчет убийцы Эксетера? И той девушки, Розы, которая его наняла? Они по-прежнему на свободе — и знают о нас.

— Они знают обо мне, — поправил Сальдур. — О тебе никто не знает. Никто даже не заподозрил тебя в сложившейся ситуации. И я бы не стал тревожиться насчет убийцы Эксетера. Скорее всего, это либо головорез-наемник, либо помешавшийся от любви щенок, которого она приманила своим порочным взглядом. Ее невинный облик обманул даже меня. Полагаю, они с Розой давно сбежали. Не думаю, что мы когда-либо о них услышим.

— Как насчет Ричарда Хилфреда?

Сальдур едва не рассмеялся, однако епископу не пристало смеяться в своей церкви. Он вскинул бровь.

— Этот человек мертв. О чем здесь тревожиться?

— Он мог рассказать другим.

— Нет. Ричард был одиночкой, он закрылся от мира. И никому не доверял. Поэтому я его выбрал. Он винил короля в смерти своей любовницы, и я знал, что он амбициозен. Кроме того, в нем не было настоящей преданности. Это бросалось в глаза. Я всего лишь указал ему путь, которым он хотел следовать.

— И дали ему благословление церкви. Уверенность, что Новрон на твоей стороне, облегчает совесть, даже если замышляешь убийство.

Сальдуру не понравился неуважительный тон, но чего ждать от подобного человека?

— Убийство во имя Новрона — не преступление. Каждому предстоит умереть — и каждый умирает, когда решит Новрон или его отец Марибор. Какая разница, что выберет Новрон — молнию с небес или кинжал? Меня тревожило, сможешь ли ты выстоять в бурю. Эта способность необходима, чтобы занять трон и править Меленгаром. Твой возраст всегда был проблемой. Ты очень молод. Возможно, я сделал неправильный выбор?

— Нет.

Сальдур поднялся и положил в огонь новое полено. Необходимость следить за собственным очагом была еще одним унижением, которое ему приходилось терпеть, но он никого не мог пустить в свой кабинет во время этой встречи, а встречаться в башне они больше не могли. Кроме того, в ней было холодно. Епископ ненавидел зиму. Эта обещала быть долгой и темной, и холоднее обычного, поскольку изначально Сальдур рассчитывал провести ее в роскоши замка.

— Это кажется поражением, — сказал он, стараясь говорить жизнерадостно, — но мы приблизились к цели. Заметно приблизились.

— Может быть.

— Сколько скепсиса.

Его посетитель фыркнул.

— В следующий раз мы не промахнемся. Подождем несколько лет, чтобы все успокоилось, а люди забыли о случившемся.

— Мы не можем устроить очередной пожар. Было уже два.

Сальдур задумался.

— И мы не можем позволить себе промахнуться снова. Придется в буквальном смысле вонзить кинжал ему в спину.

— Если мы это сделаем, люди захотят, чтобы мы нашли убийцу.

— Это будет несложно. — Сальдур улыбнулся. — Просто обвиним кого-нибудь.

— Только не еще одного изменника. Сомневаюсь, что народ это проглотит.

— Нет, мы отыщем кого-нибудь другого. Кого-нибудь безымянного и незначительного, на кого легко повесить вину.

— Например?

— Быть может, пару воров. В этом случае проблем точно не возникнет.

СЛОВАРЬ ИМЁН И НАЗВАНИЙ

Аврин — центральное и наиболее мощное государство людей, расположенное между Трентом и Делгосом.

Адриан Блэкуотер — родом из Хинтиндара, ушел из дома в пятнадцать лет, прослужил два года солдатом в различных войсках и три года боролся на аренах Калиса.

Аквеста — столица королевства Уоррик.

Алрик Эссендон — принц Меленгара.

Альберт Уинслоу — безземельный дворянин, посредник Рийрии в связях с дворянством.

Альверстоун — кинжал Ройса.

Амрат Эссендон, король — правитель Меленгара, отец Алрика и Аристы.

Анна Эссендон — королева Меленгара.

Апеладорн — земли людей, куда входят четыре государства: Трент, Аврин, Делгос и Калис.

Ариста Эссендон — принцесса Меленгара.

Аркадиус Винтарус Латимер — профессор Шериданского университета.

Ба ран газель — морские гоблины.

Бернум — река, соединяющая города Колнора на севере и Вернес на юге.

Билли Беннет — владелец баржи, курсирующей между Колнорой и Вернесом.

Бичэм — солдат под командованием сэра Холвина.

Блэкуотер — фамилия Адриана и его отца Данбери.

Бреми — жестянщик из Гента.

Вербовщики — люди, которых купцы нанимают, чтобы насильно набирать корабельную команду.

Вернес — портовый город в устье реки Бернум.

Вивиан — жена богатого купца Дэниэла из Вернеса.

Ви́дение — способность калианских женщин видеть будущее.

Вихрь — человек (или люди), ответственный за серию жестоких убийств, случившихся одним летом в Колноре.

Возчик — человек, зарабатывающий перевозкой грузов, обычно на телеге с лошадью.

Волки — детская уличная банда, в которой когда-то состоял Ройс Мельборн.

«Восточная звезда» — крупное судно, перевозившее пассажиров и груз из Дагастана в Вернес.

Восточная марка — восточная область Меленгара.

«Гадкая голова» — таверна и бордель в Нижнем квартале Медфорда, хозяином которой является Рэйнор Гру.

Галевир, река — является южной границей Меленгара и северной границей Уоррика, впадает в море возле рыбацкого поселка Роу.

Гвен ДеЛэнси — уроженка Калиса, владелица Медфордского дома.

Гвендолин — полное имя Гвен ДеЛэнси.

Гент — владения церкви Нифрона.

Гленморган — историческая личность, уроженец Гента, который через триста двадцать шесть лет после падения Новронской империи объединил четыре государства Апеладорна. Он создал новую Империю наместника, основал Шериданский университет, построил большую дорогу с севера на юг и дворец в Эрваноне, от которого сохранилась только Коронная башня.

Гленморган II, император — сын Гленморгана. Его отец умер молодым, и новый неопытный император полагался на представителей церкви, рассчитывая, что те помогут ему управлять империей. Те, в свою очередь, убедили его наделить большими полномочиями церковь и верных ей дворян. Эти лидеры были против того, чтобы защищать Делгос от вторжений гоблинов и даккийцев, утверждая, что подобная угроза усилит зависимость государства от империи.

Гленморган III, император — внук Гленморгана. Вскоре после того, как он стал Наместником, он попытался восстановить контроль над империей, созданной его дедом. Он выступил против орды гоблинов, дошедшей уже до юго-востока Аврина. Он победил ба ран газель в Первой битве при Виланских холмах и объявил, что намерен отправиться на помощь Тур Дель Фур. Дворяне, опасавшиеся укрепления его власти, предали его на шестой год правления и заточили в замке Блайтин. Церковь, завидовавшая его популярности и растущей силе и не одобрявшая его политики лишения духовенства и дворян привилегий, объявила его еретиком. Его признали виновным и казнили. С этого начался стремительный распад государства, которое многие именовали Империей Наместника. Позднее духовенство предпочитало утверждать, что было обмануто дворянами. Многие представители дворянства были осуждены и плохо кончили.

«Голова» — сокращенное название таверны «Гадкая голова».

Гретхен — курочка, которая была питомицей Адриана в детстве.