Майкл Салливан – Elan II. Хроники Рийрии (страница 140)
Просто время еще не пришло.
— Еще рано, — сказал Сальдур, кладя ноги на обитую бархатом скамеечку перед очагом. — В конце концов все короли лишатся головы.
— Что насчет убийцы Эксетера? И той девушки, Розы, которая его наняла? Они по-прежнему на свободе — и знают о нас.
— Они знают обо
— Как насчет Ричарда Хилфреда?
Сальдур едва не рассмеялся, однако епископу не пристало смеяться в своей церкви. Он вскинул бровь.
— Этот человек мертв. О чем здесь тревожиться?
— Он мог рассказать другим.
— Нет. Ричард был одиночкой, он закрылся от мира. И никому не доверял. Поэтому я его выбрал. Он винил короля в смерти своей любовницы, и я знал, что он амбициозен. Кроме того, в нем не было настоящей преданности. Это бросалось в глаза. Я всего лишь указал ему путь, которым он хотел следовать.
— И дали ему благословление церкви. Уверенность, что Новрон на твоей стороне, облегчает совесть, даже если замышляешь убийство.
Сальдуру не понравился неуважительный тон, но чего ждать от подобного человека?
— Убийство во имя Новрона — не преступление. Каждому предстоит умереть — и каждый умирает, когда решит Новрон или его отец Марибор. Какая разница, что выберет Новрон — молнию с небес или кинжал? Меня тревожило, сможешь ли ты выстоять в бурю. Эта способность необходима, чтобы занять трон и править Меленгаром. Твой возраст всегда был проблемой. Ты очень молод. Возможно, я сделал неправильный выбор?
— Нет.
Сальдур поднялся и положил в огонь новое полено. Необходимость следить за собственным очагом была еще одним унижением, которое ему приходилось терпеть, но он никого не мог пустить в свой кабинет во время
— Это кажется поражением, — сказал он, стараясь говорить жизнерадостно, — но мы приблизились к цели. Заметно приблизились.
— Может быть.
— Сколько скепсиса.
Его посетитель фыркнул.
— В следующий раз мы не промахнемся. Подождем несколько лет, чтобы все успокоилось, а люди забыли о случившемся.
— Мы не можем устроить очередной пожар. Было уже два.
Сальдур задумался.
— И мы не можем позволить себе промахнуться снова. Придется в буквальном смысле вонзить кинжал ему в спину.
— Если мы это сделаем, люди захотят, чтобы мы нашли убийцу.
— Это будет несложно. — Сальдур улыбнулся. — Просто обвиним кого-нибудь.
— Только не еще одного изменника. Сомневаюсь, что народ это проглотит.
— Нет, мы отыщем кого-нибудь другого. Кого-нибудь безымянного и незначительного, на кого легко повесить вину.
— Например?
— Быть может, пару воров. В этом случае проблем точно не возникнет.
СЛОВАРЬ ИМЁН И НАЗВАНИЙ
Аврин — центральное и наиболее мощное государство людей, расположенное между Трентом и Делгосом.
Адриан Блэкуотер — родом из Хинтиндара, ушел из дома в пятнадцать лет, прослужил два года солдатом в различных войсках и три года боролся на аренах Калиса.
Аквеста — столица королевства Уоррик.
Алрик Эссендон — принц Меленгара.
Альберт Уинслоу — безземельный дворянин, посредник Рийрии в связях с дворянством.
Альверстоун — кинжал Ройса.
Амрат Эссендон, король — правитель Меленгара, отец Алрика и Аристы.
Анна Эссендон — королева Меленгара.
Апеладорн — земли людей, куда входят четыре государства: Трент, Аврин, Делгос и Калис.
Ариста Эссендон — принцесса Меленгара.
Аркадиус Винтарус Латимер — профессор Шериданского университета.
Ба ран газель — морские гоблины.
Бернум — река, соединяющая города Колнора на севере и Вернес на юге.
Билли Беннет — владелец баржи, курсирующей между Колнорой и Вернесом.
Бичэм — солдат под командованием сэра Холвина.
Блэкуотер — фамилия Адриана и его отца Данбери.
Бреми — жестянщик из Гента.
Вербовщики — люди, которых купцы нанимают, чтобы насильно набирать корабельную команду.
Вернес — портовый город в устье реки Бернум.
Вивиан — жена богатого купца Дэниэла из Вернеса.
Ви́дение — способность калианских женщин видеть будущее.
Вихрь — человек (или люди), ответственный за серию жестоких убийств, случившихся одним летом в Колноре.
Возчик — человек, зарабатывающий перевозкой грузов, обычно на телеге с лошадью.
Волки — детская уличная банда, в которой когда-то состоял Ройс Мельборн.
«Восточная звезда» — крупное судно, перевозившее пассажиров и груз из Дагастана в Вернес.
Восточная марка — восточная область Меленгара.
«Гадкая голова» — таверна и бордель в Нижнем квартале Медфорда, хозяином которой является Рэйнор Гру.
Галевир, река — является южной границей Меленгара и северной границей Уоррика, впадает в море возле рыбацкого поселка Роу.
Гвен ДеЛэнси — уроженка Калиса, владелица Медфордского дома.
Гвендолин — полное имя Гвен ДеЛэнси.
Гент — владения церкви Нифрона.
Гленморган — историческая личность, уроженец Гента, который через триста двадцать шесть лет после падения Новронской империи объединил четыре государства Апеладорна. Он создал новую Империю наместника, основал Шериданский университет, построил большую дорогу с севера на юг и дворец в Эрваноне, от которого сохранилась только Коронная башня.
Гленморган II, император — сын Гленморгана. Его отец умер молодым, и новый неопытный император полагался на представителей церкви, рассчитывая, что те помогут ему управлять империей. Те, в свою очередь, убедили его наделить большими полномочиями церковь и верных ей дворян. Эти лидеры были против того, чтобы защищать Делгос от вторжений гоблинов и даккийцев, утверждая, что подобная угроза усилит зависимость государства от империи.
Гленморган III, император — внук Гленморгана. Вскоре после того, как он стал Наместником, он попытался восстановить контроль над империей, созданной его дедом. Он выступил против орды гоблинов, дошедшей уже до юго-востока Аврина. Он победил ба ран газель в Первой битве при Виланских холмах и объявил, что намерен отправиться на помощь Тур Дель Фур. Дворяне, опасавшиеся укрепления его власти, предали его на шестой год правления и заточили в замке Блайтин. Церковь, завидовавшая его популярности и растущей силе и не одобрявшая его политики лишения духовенства и дворян привилегий, объявила его еретиком. Его признали виновным и казнили. С этого начался стремительный распад государства, которое многие именовали Империей Наместника. Позднее духовенство предпочитало утверждать, что было обмануто дворянами. Многие представители дворянства были осуждены и плохо кончили.
«Голова» — сокращенное название таверны «Гадкая голова».
Гретхен — курочка, которая была питомицей Адриана в детстве.