Майкл Коннелли – Ожидание (страница 72)
— Я ловлю вас на слове, капитан, — произнёс Детри. — И вас, детектив.
Шеф повернулся и направился к двери, ведущей в его кабинет.
— Бэллард, я буду у себя в офисе, — сказал Гэндл. — Зайди.
Он сказал это таким тоном, который подразумевал, что приглашение было не предложением, а приказом.
Бэллард кивнула. Она повернулась, чтобы найти взглядом Горинга и Дюбоз. Начальство решило, что детективы Западного бюро передадут дело в прокуратуру утром. Это позволило бы им выстроить презентацию доказательств в обход сомнительных действий Бэллард. Бэллард не возражала против этого решения. Это было не её дело. Она будет ключевым свидетелем обвинения, давая показания перед судьёй и присяжными о том, что было сказано и сделано на кухне дома на Сансет-Ридж. Её авторитет будут яростно оспаривать Беннетт и его адвокаты, и она будет к этому готова.
Но Горинг и Дюбоз ускользнули, и после ухода Гэндла Бэллард осталась наедине со своей командой. Она обернулась и посмотрела на их лица. Все глаза были опущены. Победа была пустой.
— Ладно, — сказала Бэллард. — Групповые объятия.
Все собрались вокруг и сцепили руки. Сначала они молчали, опустив головы. Затем заговорил Лаффонт.
— За Коллин, — сказал он. — Пусть она покоится с миром.
Эпилог: Кула-Лодж
Телефон Бэллард начал вибрировать ещё до восхода солнца. В комнате было темно, но свет от экрана телефона помог ей снова увидеть очертания коттеджа. Она крепко спала после долгого путешествия. Пять часов в самолёте, а затем три часа в арендованном джипе, трясущемся по тёмным дорогам.
Она взяла телефон с ночного столика, посмотрела на экран и приняла вызов. Это была Мэдди Босх.
— Ты видела «Таймс»? — спросила она.
— Э-э, нет, ещё нет, — ответила Бэллард. — Я спала.
— Ох, чёрт. Я забыла, что ты там на три часа отстаёшь.
— Мы обычно говорили: три часа, пять тысяч километров и три десятилетия отставания. Что там в «Таймс»?
— Они сделали статью о деле «Чёрной Георгины». Выложили всё начистоту. Сейчас начнётся настоящая буря.
— Что там написано?
— Я пришлю тебе ссылку. Там всё о том, что окружной прокурор не даёт хода нашему пакету документов.
— Ну, это хорошо, не так ли? Может быть, это изменит решение Эрнесто.
— Там названо моё имя. Они подумают, что это я слила информацию.
— А ты слила?
— Ни в коем случае.
— Тогда тебе не о чем беспокоиться. Они не могут доказать то, чего не было.
— Это была ты? Ты сделала… нет, постой, неважно, я не хочу знать.
Бэллард улыбнулась; Мэдди поняла, что ей лучше не знать никаких подробностей об утечке. Бэллард свесила ноги с кровати и села. Сделка, которую она заключила со Скоттом Андерсоном, заключалась в том, что он должен был заметно упомянуть в статье, что офицер Мэделин Босх ответственна за прорыв в деле «Чёрной Георгины». Бэллард доверилась ему, и, похоже, он сдержал своё обещание.
— Чьё имя в подписи автора? — спросила она, притворяясь, что не знает.
— Это тот самый Скотт Андерсон, — ответила Мэдди. — Тот, который задавал все вопросы на пресс-конференции.
— Понятно. Есть ли в статье какие-то фактические ошибки, насколько ты можешь судить?
Мэдди рассмеялась.
— Нет, всё точно. Окружной прокурор выглядит как капризная задница, который вставляет палки в колёса шефу, потому что тот его не поддержал.
— Звучит довольно правдиво. А что там говорится о…
Бэллард услышала сигнал второй линии и посмотрела на экран. Это был капитан Гэндл, скорее всего, звонивший по тому же поводу.
— У меня ещё один звонок, нужно ответить, — сказала она. — Пришли мне ссылку, когда будет возможность.
— Сделаю, — сказала Мэдди. — И, Рене… спасибо.
Бэллард не ответила и переключилась на другой вызов.
— Капитан?
— Бэллард, ты видела «Таймс»? — Его голос был почти визгливым.
— Э-э, нет, капитан, я на Гавайях и особо не слежу за новостями.
— Гавайи? Что ты делаешь на Гавайях, когда здесь разверзся ад?
— Я же говорила вам, что беру неделю отпуска. Я дала неделю всему отделу. Какой ещё ад разверзся?
— Кто-то слил дело «Чёрной Георгины» в «Таймс». Это на всей первой полосе, на главной странице сайта, везде. Теперь у нас во внутреннем дворе телевизионщики, ждут заявления шефа.
— Что пишет «Таймс»?
— Там сказано, что мы раскрыли дело «Чёрной Георгины», но окружной прокурор не хочет ставить штамп о закрытии дела. Там фактически говорится, что Мэдди раскрыла его, и это ставит нас в очень дерьмовое положение. Ты её уже уволила?
— Э-э, нет. Я собиралась подождать, пока вернусь на следующей неделе.
— Слава Христу.
Бэллард услышала облегчение в его голосе.
— Значит, вы не хотите, чтобы я её увольняла сейчас?
— Чёрт возьми, нет. Просто оставь её. Мы будем выглядеть как кусок дерьма, если уволим офицера, раскрывшего это дело.
«Ты имеешь в виду, что ты будешь выглядеть как кусок дерьма», — подумала Бэллард.
— Меня это устраивает, — сказала Бэллард. — Нам нужен второй значок, и она, очевидно, хорошо работает.
— А теперь, Бэллард, я спрошу тебя кое-о-чём, — произнёс Гэндл. — И не смей врать, потому что десятый этаж спросит меня о том же.
— Хорошо, спрашивайте.
— Ты передала им эту историю? Там ссылаются на неназванные источники, и лучше бы тебе не быть одним из них.
— Статью написал Скотт Андерсон?
— Именно так.
— Ну, он позвонил мне по этому поводу, и всё, что я сказала, было «без комментариев». Я даже включила диктофон на телефоне, потому что знала, что кто-то сливает ему информацию по делу, и не хотела, чтобы обвинили меня. Хотите, я пришлю вам запись?
— Да, хочу. Это может пригодиться, когда шеф придёт ко мне и спросит: «Какого хрена?»
— Эта статья… она выставляет нас в плохом свете?
— Нет, она выставляет нас в хорошем свете, и это может быть плохо. Понимаешь? О’Фэллон от злости кирпичами срать начнёт, и он будет знать, что это исходило от нас.
— Знаете что, кэп. Если это выставляет нас в хорошем свете, а его в плохом, то я предполагаю, что утечка произошла из офиса окружного прокурора. Информация пошла наверх по цепочке, и все они хотели закрыть дело, но О’Фэллон его отклонил. Половина людей в том офисе работает над его отзывом с должности.
— Не знаю. Наверное, ты права.
Бэллард кивнула, когда наступила тишина; она подумала, что ей удастся выкрутиться.
— Где на Гавайях, Бэллард? — спросил Гэндл. — Надеюсь, на пляже.
— Я на Мауи, в глубине острова, недалеко от городка под названием Каупо.