реклама
Бургер менюБургер меню

Майкл Коннелли – Ожидание (страница 49)

18

— Пришли мне этот отчёт тоже, — сказала она. — И на сегодня хватит, Коллин. Увидимся завтра на совещании группы.

— Ты уверена, что я больше ни для чего не нужна? — спросила Хаттерас.

— Не сегодня. Помнишь, у нас вообще-то выходной? Я тоже ухожу, как только закончу с бумагами.

Бэллард знала: если она сейчас пойдёт в спецхран за чемоданом, Хаттерас ни за что не уйдёт; она останется и будет заглядывать через плечо. Поэтому вместо этого Бэллард подошла к своему столу, включила терминал и начала писать краткий отчёт об интервью с Джеки Тодд для капитана Гэндла.

Это была игра в ожидание. Хаттерас не спеша заканчивала работу и выключала компьютер. Бэллард написала двухстраничное резюме, а Хаттерас всё ещё сидела за своим столом. Бэллард слышала, как щёлкает её клавиатура по другую сторону перегородки.

Отправив рапорт и копию Гэндлу, она начала писать электронное письмо капитану с просьбой одобрить поездку в Лас-Вегас для допроса Родни Ван Несса. Она тщательно обрисовала его связь с делом Наволочного маньяка. Ван Несс мог быть ключевым свидетелем, фигурантом или даже подозреваемым, и она объяснила, что к нему нужно подойти лично, чтобы правильно оценить его реакцию и ответы. Бэллард написала, что поездка имеет критическое значение и что средства из гранта Национального института правосудия, выделенного их подразделению, покроют расходы на то, чтобы она и офицер Босх совершили эту поездку в Неваду и обратно, которая, вероятно, займёт два дня.

— Что это?

Хаттерас обошла островок столов и незаметно подошла сзади, пока Бэллард перечитывала письмо в последний раз. Рене тут же нажала кнопку «Отправить». Она повернулась и посмотрела на Хаттерас, которая держала в руке ключи от машины. Наконец-то она уходила.

— Письмо капитану, — ответила Бэллард. — Ты теперь домой?

— Да, — сказала Хаттерас. — Но ты собираешься в Лас-Вегас?

Очевидно, она успела подсмотреть тему письма до того, как Бэллард его отправила.

— Я пока не знаю, и это не то, о чём тебе стоит беспокоиться, — отрезала Бэллард.

— Я просто хотела сказать, что могла бы поехать с вами, — предложила Хаттерас. — Чтобы помочь.

— Коллин, это оперативная работа, и мы это уже обсуждали. Тебе нужна дополнительная подготовка, если ты хочешь заниматься чем-то в полевых условиях.

— Тогда запиши меня на курсы, — заявила Хаттерас. — Мне надоело быть компьютерным ботаником.

— Коллин, ты не ботаник. Ты очень важная часть этого подразделения. Посмотри на все зацепки, которые ты нашла всего за последние несколько дней. Но это команда, и каждый член команды должен выполнять свою роль, чтобы мы могли добиться наилучших результатов в наших делах. Мне жаль, что приходится постоянно объяснять тебе это.

— Я знаю, знаю. Я просто хотела бы…

— Послушай, у тебя был долгий день, и я хочу, чтобы ты пошла домой и отдохнула. Мне нужно, чтобы завтра ты работала в полную силу. Договорились, Коллин?

Хаттерас нахмурилась и кивнула.

— Ты сейчас уходишь? Я выйду вместе с тобой.

— Нет, у меня ещё есть бумажная работа и письма, — сказала Бэллард. — И это только задерживает меня. Я хочу, чтобы ты пошла домой, Коллин.

— Ладно, ладно. Я поняла. Ухожу.

— Спасибо. Увидимся завтра.

— В девять часов?

— Верно, хотя мы обе знаем, что ты придёшь раньше.

Хаттерас слегка улыбнулась и снова кивнула. Она повернулась и наконец направилась к двери.

Бэллард ждала, отчасти ожидая, что Коллин завернёт за угол у первого ряда архивов убийств и вернётся к столам.

К счастью, она этого не сделала.

Убедившись, что Хаттерас ушла, Бэллард встала, открыла ящик стола и взяла ключ от спецхрана. Она захватила папку с фотографиями Элизабет Шорт, сделанными Тэвиером, и пошла открывать её чемодан.

Глава 38. Вторник, 6:25 утра

Бэллард позвонила Сету Доусону, надеясь, что он уже на ногах, а может, даже катается. Но когда он ответил, она поняла, что он едет в машине с открытыми окнами. Сама она тоже была за рулём.

— Это детектив Бэллард, — сказала она. — Едешь к океану?

— Угадала.

— На какой спот? Я тоже выбираюсь, и у меня кое-что есть для тебя.

— Зума-бич. Доверился приложению.

Бэллард сама проверила приложение «Сёрфс Ап» и знала, что Зума была рекомендованным местом. Она уже направлялась в сторону Вениса, так что ей придётся развернуться на Тихоокеанском шоссе, чтобы добраться до Зумы. Она попыталась прикинуть, сколько времени у неё останется на воду, если ехать в такую даль.

— Встретимся там, — сказала она.

Она закончила разговор и развернулась напротив университета Пеппердайн. Через тридцать минут она уже была на доске, ожидая своей первой волны. Доусона нигде не было видно.

Она успела сделать два длинных заезда на полутораметровых волнах, прежде чем увидела Доусона, несущего доску по пляжу. Она погребла параллельно берегу, чтобы встретить его на лайнапе.

— Привет, — сказал он, подплыв ближе. — Как оно?

— Неплохо, — ответила Бэллард. — Полтора и два с небольшим. В основном полтора.

Она подгребла ближе и развернула доску так, чтобы они оказались бок о бок.

— У меня кое-что есть для тебя, — сказала она.

Часы «Брайтлинг» были надеты у неё на руку почти до самого локтя гидрокостюма. Она стянула их вниз через кисть и протянула Доусону.

— Не может быть! — воскликнул он, беря часы. — Ты их нашла?

— Посмотри на заднюю крышку, — сказала Бэллард.

Он посмотрел, затем крепко сжал часы в руке.

— Это они, — сказал он. — Я сказал отцу, что они пропали. Он не поверит. Как ты их вернула?

— Ну, я не могу рассказать тебе всё, — ответила Бэллард. — Это часть текущего расследования. Но тот, кто их украл, отнёс их скупщику, который согласился сотрудничать с нами. Так мы их и нашли.

— Огромное спасибо.

— Рада вернуть их тебе. Я знаю, что они много значат. А теперь я жду ещё одну волну, и мне пора на работу.

Бэллард оглянулась через плечо. Приближался следующий сет. Похоже, всё то же самое — полтора метра. Она наклонилась вперёд и начала грести.

Она крикнула Доусону:

— Это моя волна. Увидимся.

Доусон тоже начал грести.

— Спасибо! — крикнул он ей вслед.

Они оба встали на волну, но Доусон сошёл раньше, чтобы вернуться за добавкой. Бэллард на сегодня закончила. Она доехала до самого берега, затем спрыгнула с доски на мелководье. Обернувшись, она увидела, как Доусон поднял руку с растопыренными пальцами — знакомое сёрферское прощание. Она ответила тем же жестом и вытащила доску из прибоя.

Глава 39.

Вся команда была на месте к началу совещания, когда Бэллард вошла в девять часов с кофе и сумкой для ноутбука в руках. Она поставила и то и другое на стол и сразу направилась на своё обычное место перед маркерными досками.

— Ладно, давайте начнём, — сказала она. — У нас много дел.

— Как водичка? — спросил Массер.

Бэллард удивлённо посмотрела на него, потом поняла, что её выдали волосы. Они всё ещё были мокрыми.

— Хорошая, — ответила она. — Но времени было мало.

Она подождала, будут ли вопросы у остальных. Вопросов не последовало.

— Хорошо, давайте разберёмся со старыми делами, прежде чем посмотрим, где мы находимся по Наволочному маньяку и Чёрной Георгине.