Майкл Коннелли – Ожидание (страница 24)
— А если не придумаем?
— Тогда ладно, вызывай кавалерию.
Бэллард кивнула.
— Хорошо, — сказала она. — Но я не буду ждать до вечера воскресенья. Два дня, Гарри. Мы разберёмся с этим за два дня, или я иду в Бюро по борьбе с терроризмом и к шерифам.
Бюро по борьбе с терроризмом и специальным операциям занималось всеми организованными угрозами общественной безопасности. Департамент шерифа обладал юрисдикцией над Малибу и пирсом.
— Договорились, — сказал Босх.
— Так какой наш следующий шаг? — спросила Бэллард.
Он указал через улицу на караван.
— Попробуем выяснить, кто эти люди, — сказал он. — И зачем им понадобился жетон.
Бэллард кивнула.
— Я знаю, с чего можно начать, — сказала она. — В фургоне была связка ключей от склада «Ю-Стор-Ит» в Санта-Монике. Думаю, у нашего покупателя жетонов там есть пара ячеек. На ключах были номера.
— Похоже на зацепку, — сказал Босх. — Поехали проверим.
Глава 18.
Склад «Ю-СТОР-ИТ» располагался на Линкольн-бульваре, всего в одном квартале от въезда на восточное направление десятой автострады в Санта-Монике. К тому времени, когда Бэллард и Босх прибыли на место, офис уже давно закрылся на ночь. Однако склад предоставлял арендаторам круглосуточный доступ. Всё, что требовалось для прохода через стеклянные двери, — это электронный брелок, который выдавался к каждой арендованной ячейке.
У входа был припаркован пикап. Мужчина стоял у открытого заднего борта и выгружал двадцатилитровые вёдра с краской на тележку. Это навело Босха на мысль.
— Какие у тебя есть инструменты? — спросил он.
— Ты имеешь в виду здесь, в машине? — уточнила Бэллард.
— Да, какие инструменты?
— Ну, вообще-то никаких.
— У тебя нет домкрата?
— Домкрат есть. Я думала, ты имеешь в виду ящик с инструментами.
— Достань мне монтировку от домкрата. И мне понадобятся та кепка и толстовка.
— Что ты собираешься делать?
— Я собираюсь зайти следом за этим маляром, так что давай поспешим.
Они оба вышли и направились к багажнику «Дефендера». Запасное колесо и инструменты для его замены находились под полом багажного отделения. Бэллард пришлось вытащить свой набор для осмотра места преступления и пластиковый контейнер со снаряжением для сёрфинга, чтобы добраться до них. Тем временем Босх поставил коробку с маскировкой на землю и начал перебирать её содержимое.
— Я не знаю, каков твой план, но там наверняка есть камеры, — сказала Бэллард.
— Знаю, — ответил Босх. — Поэтому мне и нужны твоя кепка и толстовка.
Она подняла настил пола и схватила свёрнутую кожаную сумку с инструментами.
— Дай-ка посмотреть, — попросил он.
Бэллард вытащила из сумки баллонный ключ и протянула ему. Он был длиной около сорока пяти сантиметров, с изгибом на одном конце. На этом конце находилась головка, подходящая к колёсным гайкам автомобиля, а другой конец сужался в плоское лезвие, которое можно было использовать как клин для снятия колёсных колпаков.
— Идеально, — сказал Босх. — Давай кепку и толстовку.
Он положил ключ в коробку с маскировкой и взял у Бэллард бейсболку «Доджерс». Надел её и низко надвинул козырёк на лоб. Он взглянул на пикап, и Бэллард проследила за его взглядом. Мужчина закрывал задний борт. Тележка была полностью загружена вёдрами с краской, готовыми отправиться на хранение до следующего заказа.
— Быстрее, брось толстовку в коробку, — скомандовал Босх.
Бэллард стянула её с себя и бросила в коробку.
— Так, какие номера были на ключах, которые ты видела? — спросил Босх.
— Двадцать два и двадцать три, — ответила Бэллард. — А что ты...
— Отлично. Мне пора.
Он пошёл прочь, неся коробку обеими руками.
— Подожди, а мне что делать? — спросила Бэллард.
— Просто оставайся там, — бросил Босх. — Я позвоню, когда буду готов.
— Готов к чему?
Босх не ответил. Он ускорил шаг и последовал за мужчиной, толкающим тележку к стеклянным дверям. Бэллард наблюдала, как маляр поднял руку и приложил брелок к электронному считывателю сбоку от входа.
Двойные двери разъехались в стороны. Мужчина снова начал толкать тележку, и Босх пристроился за ним.
— Придержите двери, — сказал он.
Он поднял коробку так, что она закрыла нижнюю половину его лица, когда мужчина обернулся посмотреть, кто говорит.
Маляр не выказал никакой тревоги. Он даже снял одну руку с ручки тележки и жестом пригласил Босха войти.
Бэллард улыбнулась. Это напомнило ей её собственный трюк, с помощью которого она проникла в лабораторию ранее.
— Охренеть, — прошептала она себе под нос.
Автоматические двери закрылись, и Босх исчез внутри. Бэллард увидела, как внутри здания загорелся свет — скорее всего, сработали датчики движения.
Бэллард закрыла багажник машины, прошла к капоту, прислонилась к крылу и стала ждать. Прошло несколько минут. Когда она увидела, что автоматические двери снова открываются, вышел тот самый мужчина из пикапа. Она наблюдала, как он сел в свой грузовик и выехал с парковки склада. Внутри остался только Босх, и Бэллард начала волноваться. Она достала телефон и позвонила ему, но ответа не последовало.
Она позвонила ещё дважды с тем же результатом и начала беспокоиться, что физическое напряжение дня дало о себе знать. Она знала, что не может оставить его там, но не была уверена, что делать. На четвёртый звонок она даже оставила сообщение: «Гарри, что происходит? Перезвони мне».
Она больше не опиралась небрежно на крыло. Бэллард начала расхаживать взад-вперёд, опустив голову, обдумывая, как сообщить о чрезвычайной ситуации в полицию Санта-Моники. Как бы она ни прокручивала ситуацию, привлечение копов не сулило ничего хорошего ни ей, ни Босху.
Она стояла спиной к автоматическим дверям, когда наконец услышала, как Босх зовёт её. Она резко обернулась и увидела его стоящим в открытом дверном проёме. Он махал ей рукой, приглашая внутрь.
Бэллард быстрым шагом направилась ко входу, но замедлилась, приблизившись.
— Всё чисто, — сказал он. — Можешь заходить.
Она вошла медленно.
— А как же...
— О камерах я позаботился.
Он указал вверх, входя в центральный коридор, от которого ответвлялись несколько проходов к складским помещениям. Бэллард подняла глаза и увидела свою кепку «Доджерс», надетую на камеру под потолком.
— Сюда, — сказал Босх.
Она следовала за ним, пока он не свернул налево и без колебаний направился по проходу. Бэллард вошла следом и увидела капюшон своей толстовки, наброшенный на другую камеру.
— Двадцать второй и двадцать третий в конце, — сказал Босх.
Следуя за ним, Бэллард отметила, что каждая ячейка, мимо которой они проходили, имела опускающуюся стальную дверь. Двери были заперты на навесные замки, продетые через проушины, привинченные к бетонному полу. Когда она догнала Босха в конце прохода, он стоял у двух открытых соседних дверей. Баллонный ключ лежал на земле рядом с одной из двух сломанных проушин, вырванных из бетонного основания.
— Гарри, что ты наделал?
— Мы хотели посмотреть, что у этого парня есть. Теперь можем.