реклама
Бургер менюБургер меню

Мартин Кэйдин – На грани ночи (страница 10)

18

— Я объясню, — махнув рукой, сказал Винсент. — Я хотел бы знать, почему вы так уверены, что бомбами завладела, как вы выразились, банда уголовных преступников? Как вы это установили?

— Но это же очевидно, мистер Винсент, — ответила она сердито.

— Замечательно, — отметил Винсент. — Я, видимо, что-то упустил из вида. Может, вы подскажете мне?

— А кто ещё может захватить военный самолёт с атомными бомбами?

На совещании присутствовало ещё два участника. Джим Крайдер — второй человек в службе безопасности Белого дома. С ним Лью Керби дружил давно, и именно он настоял, чтобы Крайдера пригласили на совещание. «Крайдер находчив и цепок, — пояснил Лью. — Если мы не найдем эти бомбы за считанные часы, тогда сам президент будет в опасности. Возможно, его придется эвакуировать из Вашингтона. Тут без Крайдера не обойтись. Тяните его сюда — и как можно быстрее».

Винсент старался не задерживать взгляд на последнем из сидевших за столом. Ллойд Паккард. Один из упрямейших чиновников, враждебно настроенный к ВВС. Несколько опасных случаев с ядерным оружием усилили беспокойство в правительственных кругах. Водородные бомбы, «оброненные» невдалеке от одного испанского села. Далее тревожные слухи о том, что где-то в Гренландии упал бомбардировщик Б-52 с водородной бомбой в восемьдесят пять мегатонн. Этого хватило, чтобы правительство серьезно взялось за выяснение причин аварий с военными самолётами. Ллойд Паккард как раз и был тем правительственным чиновником, который целился в ВВС. Теперь, грустно подумал Винсент, у него вернейшее дело. Сразу исчезли пять атомных бомб. Как будто их и не было.

И небольшое утешение, что одна из них вынырнула в Канзас-Сити. Никто не знал, куда делись другие. Все только высказывали предположения, но никто ничего не знал. Не знали даже, где их искать. Ллойд Паккард олицетворял осуждение. Высокий, худощавый, невозмутимый, с голубыми глазами, в которых светилось обвинение в преступной беспечности.

Человек, который коллекционировал скальпы.

Все обернулись к капитану, который быстро вошел в комнату и направился прямо к генералу Шеридану. Он положил перед ним телетайпограмму и вышел. Все напряженно наблюдали, как вытянулось лицо генерала. Его прямо передернуло, когда, дочитав, он передал листок Винсенту.

— Найдена «стотридцатка», — Шеридан переждал, пока стихли приглушенные возгласы. — Я, видимо, должен выразиться иначе, — продолжал он на удивление невыразительным голосом. — Найдены обломки самолёта, приблизительно в тысяче четырехстах милях на запад от Сан-Франциско. Туда отправлен корабль. Обнаружено одно тело… — Падали холодные, безжизненные фразы. — Второго пилота, капитана Бена Майклса.

— Тогда всё ясно, — вмешалась Рия Карлайл. — Мы все, конечно, очень сожалеем об экипаже самолёта, но в таком случае наша проблема решена, разве нет? — Глаза её блестели, когда она переводила взгляд с одного участника совещания на другого.

Джон Ховинг, который неотрывно смотрел на Шеридана, схватил женщину за руку и этим оборвал её речь. Она озлобленно повернулась к нему.

— Джон, что это вы себе позво…

— Заткнись! — прошипел тот.

— Да, мисс Карлайл, замолчите! — возмущенно воскликнул Шеридан, и она прочитала в его взгляде нескрываемое отвращение. — …Дело в том, что руки капитана были скручены за спиной проволокой.

— Мы не знаем, с чего начать. Мы собрали случайные факты и пробуем оттолкнуться от них. А время идет. Кто хочет высказаться?

Все молчали.

— Хорошо. Тогда я ещё раз сделаю краткий обзор событий, — сказал Боб Винсент. — Вы знаете, при каких обстоятельствах исчезла «стотридцатка». Мистер Керби подробно доложил, как была выведена из строя наземная навигационная аппаратура. Вы также выслушали общий доклад ВВС и обоих авиационных управлений о том, что, вероятней всего, случилось на покинутом аэродроме, куда принудили сесть С-130. После этого бомбы вынесли, погрузили в двухмоторный самолёт, и он полетел в неизвестном направлении. Мы знаем также, что одна из бомб оказалась в Канзас-Сити и уже не представляет опасности. Четыре бомбы до сего времени находятся в руках людей, чьи личности мы стараемся установить. Примите во внимание: о негре, который привез бомбу в Канзас-Сити, до сих пор, кроме имени, ничего выяснить не удалось.

Винсент кивнул Полу Бейерсдорфу, и дальше продолжал тот:

— Неизвестная радиолокационная цель, которую обнаружила станция Сан-Франциско, представляла собой самолёт С-130. Это уже всем известно, но я повторяю, чтобы ничего не пропустить. Самолет пролетел, как вы знаете, тысячу четыреста миль на запад от Сан-Франциско. На заброшенном аэродроме мы нашли три гильзы. Возможно, их было больше. Мы думаем, что, когда «стотридцатка» приземлилась, над ней в воздухе кружил по меньшей мере один П-51 или другой подобный истребитель. Как только команда вышла из самолёта, её расстреляли с воздуха эти — пока что назовем их бандитами. Сержанта Келли, который имел автоматическое оружие, очевидно, убили первым. Мы не знаем, всех ли членов команды убили, пытались ли они уничтожить самолёт с грузом.

Джон Ховинг поднял руку, и Бейерсдорф кивнул ему.

— Не скажете ли вы, подполковник, как они смогли поднять самолёт в воздух и как он залетел так далеко, прежде чем упасть?

Ответил генерал Шеридан:

— Опять-таки только предположение, но достаточно достоверное, мистер Ховинг. Согласно моей гипотезе некоторые или все члены экипажа были убиты; перед тем их, возможно, скрутили проволокой так же, как капитана Майклса. Выгрузив бомбы, захватчики внесли в самолёт тела убитых. Тот, кто знал, как управлять «стотридцаткой», поднял её в воздух. Это вполне под силу одному человеку. Возможно, было и два пилота, но это уже не имеет значения. Взлетев, они установили направление и включили автопилот. Когда самолёт лег на курс, набирая высоту, они выпрыгнули. На земле их подобрал двухмоторный самолёт. «Стотридцатка» летела над морем, пока не кончилось горючее, тогда самолёт упал.

— Я склонен согласиться с предположениями мистера Керби, — снова заговорил Бейерсдорф. — Он рассказал нам про ограбление банка в штате Джорджия, и есть основания предполагать, что в обоих случаях действовала одна банда. Методы схожи, вплоть до использования парашютов. Это может дать нам первую нить. В этом мы возлагаем свои надежды на ведомство мистера Винсента.

— Учтите, что мы до сего времени не смогли выяснить ничего определенного, — предостерег Винсент.

— Знаю, сэр, — ответил Бейерсдорф. — Однако я надеюсь, что ФБР, работая вместе с Федеральным управлением авиации, добьется успеха. На сегодня это у нас самый перспективный след. — Бейерсдорф обратился к Фреду Эллиоту. — Вам недавно звонили. Какие-нибудь новости?

— Пока что ничего, — разочарованно ответил он. — У меня была надежда выяснить что-нибудь по поводу тех П-51. На гражданской службе есть ещё несколько сот таких истребителей. С помощью ФБР мы сейчас проверяем каждый из них, но пока что не обнаружено ничего существенного. Те самолёты могли вылететь в пустыне на встречу со «стотридцаткой», зная точное расписание её полета, а могли и неделями выжидать на каком-то из сотни заброшенных аэродромов. Никто их там не увидел бы. Необходим продолжительный поиск. — Эллиот пожал плечами. — В любую минуту мы можем напасть на след и найти пилотов. Но на данном этапе ничего нет.

Эллиот замолчал. Как и другие, он чувствовал свою беспомощность.

Билл Торп из Управления гражданской авиации покачал головой.

— Я ничего не могу добавить к тому, что сказал Фред.

Полковник Гарольд Кимболл отказался говорить. Ллойд Паккард также хранил молчание.

Доктор Дэвид Шейнкен задремал. И никто не счел нужным разбудить уважаемого представителя науки.

Джон Ховинг решил нарушить неловкое молчание.

— Я приказал выполнить на ЭВМ тщательное исследование всех возможных вариантов, — сказал он деловым тоном. Перед этим он уже велел Рие Карлайл адресовать свои замечания только ему, и по всему видно было, что он готов сотрудничать и с другими. — Однако пока что нам недостает исходных данных. Нам нужны какие-то характеристики банды, которую мы разыскиваем. ЭВМ способна проверить каждый возможный вариант, каким бы незначительным он ни был, причем в миллионы раз быстрее, чем это сделали бы мы. Больше того, я…

— Мистер Ховинг! — перебил его Керби. — А сколько времени надо будет вашим людям, чтобы запрограммировать машину на такое задание? Конечно, речь идет о результатах, которые имели бы смысл.

Ховинг изобразил на лице удивление неуместностью такого вопроса.

— Ну, учитывая чрезвычайность ситуации, нам, конечно, дадут зеленую улицу, и, думаю, это займет не более двух суток.

— Целых двое суток?

— Да.

— У нас нет двух суток, мистер Ховинг. Мы не можем потерять даже двух часов. — Керби положил свои кулачищи на стол. — При всём моем уважении к вам я всё-таки вынужден спросить, узнаем ли мы о чём-то существенном после этих ваших… гм… научных исследований? Получим ли мы в своё распоряжение выводы, которых не можем сделать вот тут, сейчас?

Винсент пристально посмотрел на своего помощника. Керби снова куда-то клонит, а сейчас прямо-таки вбивает гвозди в крышку гроба представителя Управления национальной безопасности. У Ховинга был вид человека, который попал под неумолимый пресс.