Марк Максим – Шах и мат (страница 47)
– Не в камнях дело, – сказал Гресби, его голос неожиданно стал ворчливым: – Вот здесь…
Он взял из рук мисс Эллен браслет, нажал как будто невидимую пружинку и показал под камнями маленькое углубление, совершенно незаметное до этого.
– Видите?
– Я вижу, – сказала пораженная мисс Эллен.
Голос Гресби стал деловым и сухим:
– Мисс Эллен будет гастролировать в Москве. На одном из спектаклей молодой человек посетит уборную мисс Эллен, он скажет всего только три слова: «Тобб, Вейлор, Гресби». Мисс Эллен будет так любезна передать ему этот браслет, который ей будет возвращен через десять минут. В это углубление будет положена маленькая бумажка. Затем мисс Эллен кончит гастроли и возвратится в Лондон. Браслет должен быть передан в этой комнате мне. Это все.
Мисс Эллен молчала. Затем она сказала:
– Я, кажется, понимаю… Это, очевидно, правительственная антреприза, мой контракт с вами.
Мистер Гресби согласился, опустив глаза, безмолвно.
Мисс Эллен сказала испуганно:
– Но как же вы поручаете это мне? Ведь вы меня не знаете…
Неожиданная улыбка раздвинула сухие, бледные губы Гресби.
Он сказал скрипучим голосом:
– О вас наведены справки, во-первых. Вы будете только гастролировать в Москве, во-вторых. И, в-третьих…
Глаза мистера Гресби стали свинцовыми:
– Вам двадцать шесть лет, мисс…
Мисс Эллен сделала невольный жест.
Гресби снова улыбнулся:
– Ну да, для театров, импресарио и прессы вам двадцать три, но мы ведь знаем… Вам двадцать шесть лет и вам очень хочется жить, вы очень любите жизнь. А если контракт вами будет нарушен – то неустойкой будет…
Мистер Гресби устремил на мисс Эллен свинцовый взгляд:
– Будет смерть… Это не угроза, это простое констатирование факта. Таким образом, в ваших интересах исполнить контракт. Итак, вы выезжаете в субботу в Москву. Все формальности будут исполнены Тоббом.
Мисс Эллен безмолвно повиновалась: свинцовый взгляд полковника Гресби парализовал ее волю. Уже на обратной дороге в автомобиле она всхлипнула и шепнула себе самой:
– Ленни, милая, ты попала в прескверную историю…
Она поникла головой и шепнула еще раз:
– Но на попятный поздно…
В ее ушах прозвучал сухой, как выстрел, возглас Гресби:
– … будет смерть…
В этот вечер мисс Эллен Старк танцевала свои эксцентрические танцы в «Паласе» чрезвычайно скверно, сбивалась с такта и заслужила замечание дирижера. В уборной она разразилась слезами и сообщила своей горничной Эстер:
– Эсс, мы уезжаем в субботу в Москву.
– Но зачем же плакать, мисс. Прекрасная поездка, интересные гастроли…
Мисс Эллен сказала сквозь всхлипывания:
– Мне жаль покидать Лондон…
Эстер, трезвая и толковая горничная, знавшая все кулисы от Парижа до Каира, сказала, пожав плечами:
– Но мы ведь вернемся сюда через три месяца.
«Вернемся ли», – пронеслось в голове Эллен. Она вытерла слезы и сказала:
– Завтра начнете приготовления к отъезду…
И отвернулась к зеркалу, чтобы припудрить заплаканные глаза…
Глава VII. Две ночи Андрея Беркута
Дела Беркута были разнообразны. Его можно было видеть в самых разнообразных концах Москвы: и на Тверской, и в Сокольниках, и в Петровском парке, и на Ходынском аэродроме, и в Камерном театре, и в оперетте, и в ресторанах…
Повсюду он появлялся с тем же холодным и безразличным лицом, со спокойным и пристальным взглядом серо-стальных глаз.
В данный момент, в шесть часов вечера, Беркут внимательно изучал афишу, объявлявшую о гастролях в саду Эрмитажа известной английской балерины мисс Эллен Старк. Прочитав внимательно всю афишу, он закурил папиросу и медленно пошел по направлению к Охотному Ряду. Несколько раз он пробормотал:
– Английская… Значит, те будут. Это обязательно…
Внезапно его лицо изменилось. Он щелкнул пальцами, вскочил в трамвай и поехал домой.
Дома Беркут произвел целый ряд сложных операций. Он тщательно выбрился, поглядел в зеркало, провел несколько раз рукой по щеке, остался доволен результатом, вынул из гардероба новый синий костюм, белую сорочку, из ящика письменного стола трубку и английский табак в жестяной коробке.
Затем переоделся и посмотрел в зеркало: зеркало отразило сильную фигуру безупречно одетого человека, очень похожего на англичанина или американца, в синем костюме, с трубкой во рту и с холодным блеском спокойных серых глаз.
Затем Беркут вышел из дому и поехал в Эрмитаж.
На главной аллее сада он походил несколько минут с рассеянным видом. Затем прошел в боковую аллею, вышел оттуда и несколько раз прошелся по старому парку. Затем, как бы приняв определенное решение, он быстро пошел к эстраде.
Обогнув ее, Беркут пошел за кулисы и спросил первого попавшегося человека:
– Как пройти к мисс Старк?
– Вторая дверь налево.
Беркут мгновенно изучил положение. За дверью был темный угол. Именно в этом углу и поместился Беркут, совершенно невидимый тому, кто шел бы по коридору, направляясь к двери.
Ему пришлось недолго ждать: по коридору послышались шаги, среднего роста человек в мягкой надвинутой на голове шляпе и макинтоше подошел к двери и постучал. Затем он вошел и тщательно прикрыл за собой дверь.
Беркут подошел к двери, но услышать ничего нельзя было, кроме короткого возгласа по-английски: женский голос что-то сказал, затем наступило молчание.
Беркут внезапно принял решение и, распахнув дверь, вошел в уборную. Его неожиданное появление было так внезапно, что стоявший спиной к нему человек успел кончить начатую фразу:
– Эйлор Гресби…
Легкий возглас балерины, человек обернулся к Беркуту, и они смерили друг друга пристальными взглядами.
– Что нужно? – спросил человек в макинтоше.
– Техник, осмотреть электричество, – лаконично ответил Беркут.
– Надо стучать…
– Извиняюсь, – пробормотал Беркут. Он подошел к шнуру от лампы и мгновенно выключил электричество. Балерина слегка вскрикнула, человек в макинтоше издал невнятное проклятие и кинулся к двери. Железная рука перехватила его по дороге и сжала с такой силой, что он вскрикнул.
Это произошло в одно мгновение, в следующее мгновение человек вырвался из рук Беркута, распахнул дверь и исчез за ней, оставив в руке Беркута кусок макинтоша.
Беркут снова включил электричество и сказал испуганной мисс Эллен:
– Приношу свои извинения. Ваш знакомый очень пуглив, он так спешил, что оставил в моей руке кусок своего дождевика…
Мисс Эллен смотрела на него широко раскрытыми глазами.
Беркут наклонил голову и вышел.