Мария Сакрытина – Танец масок (страница 55)
— Вы что-то хотели? — поинтересовалась Фрида, вытирая губы салфеткой.
— Миледи, — тихо начал бедняга. — Мой господин приказывает… — На этом он почему-то запнулся и затих.
Фрида нахмурилась и, оглянувшись, требовательно посмотрела на дворецкого.
— По приказу Его Светлости, — отозвался тот, и по его тону было ясно, что он всецело такой приказ не одобряет, — мистер Ричард всегда обедает с хозяином. Когда же господин отсутствует, мы накрываем мистеру Ричарду здесь.
Фриду изумило даже не очередное экстравагантное желание герцога, сколько то, что камердинера называют первым именем. Очень фамильярно, даже грубо.
— Конечно, если миледи прикажет… — добавил дворецкий, и в его голосе была явная надежда, а во взгляде, который он бросил на несчастного Ричарда, враждебность.
— Отчего же, — улыбнулась Фрида. — Не вижу причин что-то менять. Прошу вас, мистер… Ричард, садитесь. Ну же, черепаховый суп остывает. А он просто бесподобен!
Обед прошёл в молчании. Фрида, поглядывая на камердинера, размышляла. Ричард же откровенно её стеснялся и взгляд не посмел поднять ни разу.
После обеда Фрида вернулась в свои комнаты, чтобы переодеться, потом узнала у горничных, где можно найти этого загадочного мистера Ричарда. Как оказалось — в библиотеке, куда Фрида и отправилась вместе с бухгалтерскими книгами.
Библиотека была огромна. Бесконечные стеллажи уходили ввысь, и ко многим полкам прилагались выдвижные лесенки — иначе до верха было никак не добраться. Ещё здесь стояла тишина — разве что тикали где-то под потолком часы. И вкусно пахло книжной пылью. Фрида с удовольствием бы осталась здесь навсегда, но её взгляд уже нашёл Ричарда — на диване у горящего камина. И Фрида прошла к нему.
— Не помешаю? — улыбнувшись, она села в кресло напротив и попыталась подвинуть к себе стоящий неподалёку круглый столик с вазой, в которой томились розы. Тот неожиданно оказался тяжёлым и не сдвинулся ни на дюйм.
Зато Ричард оторвался от своей книги, и мгновенно — Фрида моргнуть не успела — поставил стол перед ней.
— Благодарю. Ричард… Я могу вас так называть? Это не слишком фамильярно?
— Нет, миледи, — глаза камердинер прятал, прямо как некогда Мира. — Меня все так называют. У меня нет второго имени.
— О, — только и смогла выдохнуть Фрида. Потом, подумав, добавила: — Полагаю, вы тоже можете звать меня по имени. Коль скоро герцог вас выделяет… Меня зовут Фрида.
Неужели этот робкий юноша побледнел ещё больше?
— Благодарю, госпожа Фрида. Это честь…
— Да ладно вам. Лучше откройте мне страшную тайну: чем вы так угодили герцогу?
Улыбка у Ричарда была ломкая и какая-то… болезненная.
— Простите, миледи, но я не знаю, как ответить…
— Ответьте как-нибудь, — посоветовала Фрида. — Я непривередливая: постараюсь понять.
— Я… миледи… Ваша Светлость, простите…
«Боги!» — мысленно застонала Фрида.
— Вы давно здесь служите?
Ричард опустил голову ещё ниже.
— С тех пор, как господин привёл меня сюда.
— И это было?..
— Пятнадцать лет назад, миледи.
— Давно, — выдохнула Фрида и повнимательнее присмотрелась к этому Ричарду. Что-то в нём, конечно, было… Тонкий, даже хрупкий, острые черты лица, тёмные длинные волосы, глаза очень выразительные, прямо-таки говорящие…
— Ричард, скажите… Вы спите с герцогом?
— М-миледи… — Теперь эта бедная овечка залилась краской. Получилось забавно: алые пятна на бледном лице. Выглядеть камердинер стал ещё несчастней прежнего.
— Отвечайте, Ричард, я же всё равно узнаю рано или поздно. Так спите или нет?
— Н-нет, — еле слышно отозвался тот.
— Хм, — протянула Фрида. — Тогда я ничего не понимаю… Впрочем, довольно вас смущать. Между прочим, за обстановку в моей комнате я, полагаю, должна сказать спасибо вам?
— Я только исполнял приказ моего господина, миледи…
— И сделали это блестяще. Книги, что вы принесли, мои любимые. Благодарю. И, может теперь, когда мы узнали друг друга немного ближе, вы рискнёте поднять на меня взгляд? Я не такая уж страшная, честное слово.
Ричард робко взглянул на неё и выдохнул:
— Госпожа прекрасна…
Фрида рассмеялась.
— Право же, это лестно. А что вы читаете? О, Софур. И что же, как, по-вашему, выстоял бы древний Петер, если бы не эти божественные гуси?..
Разговорить герцогского фаворита было сложно, зато интересно. Парень оказался образованный, имел свою точку зрения, а при небольшом нажиме даже мог её отстоять. Спустя час Фрида словно невзначай полюбопытствовала:
— Скажите, милый Ричард, я сегодня видела огненную лису в своей комнате, а вчера — рога у тени нашего герцога. Как вы думаете, это брак с Его Светлостью не идёт мне на пользу, или подобное в этом доме нормально?
— Вы привыкните, миледи. — Ричард улыбался, хотя по-прежнему смотрел в пол.
— А что… что ещё может придумать ваш хозяин, как вы считаете?
Ричард открыл было рот, чтобы ответить, но потом посмотрел куда-то за спину Фриды и снова побледнел.
— А вот меня и спросите, моя дорогая герцогиня, — отозвался лорд Виндзор, неслышно появляясь у неё за левым плечом.
— О, Эш, — раздражение в голосе Фриды получилось совершенно искренним. — Мы с Ричардом так мило болтали! И надо же было вам появиться. Вы как всегда всё портите.
Герцог уселся на диван. Ричард с него подскочил, как ужаленный, но Виндзор успел схватить его за рукав и вернуть на место. Потом как ни в чём не бывало уставился на Фриду.
— С каких это пор вы зовёте меня не «милорд», а по имени?
Фрида рассмеялась — как можно беззаботнее.
— После того, что вчера между нами было, Эш…
Виндзор прищурился.
— Между прочим, как вы выбрались из спальни? Я лично запер вас на засов.
Фрида откинулась на спинку кресла. Сейчас, когда её и мужа разделял стол с бухгалтерскими книгами и букетом роз, этот разговор казался игрой, а Фриде нравилось играть. Ей и до этого скучно не было, но не хватало азарта. А сейчас — вот он, азарт, сидит перед ней в своём идиотском зелёном сюртуке, как какой-нибудь клоун, и строит из себя важную птицу.
— Между прочим, как вы освободились? Я лично привязала вас к этому засову.
Герцог скрипнул зубами — в наступившей абсолютной тишине Фрида хорошо это услышала — и резко сменил тему: бросил в супругу газетой.
— Читайте!
Фрида послушно развернула, пробежалась глазами по первой полосе. И аккуратно свернула снова.
— Это всё ваша матушка, — с ненавистью прошипел герцог. — Теперь благодаря ей меня считают чуть ли не насильником. Сегодня во дворце от меня отворачивались!
Фрида не сдержалась и фыркнула.
— Так случается, если вы сначала пытаетесь принудить девушку к близости, а потом тащите её замуж насильно.
— Я вас ни к чему не принуждал! — вспылил герцог. — И вы не девушка!
Фрида возвела взгляд к потолку — там для разнообразия не переплетались ветви на фреске, а были обычные деревянные балки.
— Скажите вашей матери, чтобы успокоилась и прекратила этот вздор! — продолжал Виндзор. — Или я её заколдую! Она с ума сойдёт!
— Удачи, — фыркнула Фрида. — Честное слово, Эш, я с удовольствием на это посмотрю. Пожалуйста, не забудьте меня позвать, когда соберётесь сводить мою мать с ума. — С этими словами она встала: Виндзор уж очень распалился. Как бы снова чего не вышло, он ведь сам не остановится…