Мария Руднева – Холмы Каледонии (страница 65)
– Тогда расскажите, почему вы не исполнили просьбу мистера Уолша?
– Потому что передо мной встал выбор, сэр, – мягко ответил мистер Мирт. – И это не было выбором, спасти одного человека или другого. Это был выбор между будущим Британии и тисками прошлого.
– Вот как? Поясните.
– Мистер Уолш никогда не позволил бы измениться существующему положению вещей. По сути, при нем правление оставалось монархическим. А общество должно взять власть в свои руки. Только так мы на самом деле пойдем путем прогресса. Только так мы сможем изменить самую суть Британии.
Мистер Рейнардс помолчал, глядя ему в глаза.
– Что ж. Я понял вас, и не могу отрицать, что согласен с вами – возможно, не во всем, но во многом. Иначе бы не занимал свой пост и это, безусловно, удобное кресло. Ответьте на последний вопрос: этот человек, в котором вы видите будущее Британии, как его имя?
– Джеймс, – улыбнулся мистер Мирт.
– Блюбелл? – уточнил мистер Рейнардс. – Ранее считавшийся погибшим от вашей руки и ныне вами же спасенный?
– Теперь уже просто Джеймс, – сказал мистер Мирт. – И, я надеюсь, это стало первым шагом на пути возвращения в мир фаэ.
– Устали тащить все на своих плечах? – спросил вдруг мистер Рейнардс, и мистер Мирт вздрогнул.
– Вы… проницательны.
– Потому я здесь. Вот что, мистер Мирт, я вижу, что мы с вами с одинаковой надеждой смотрим в будущее. И на самом деле я позвал вас сегодня не для того, чтобы говорить о мистере Уолше… Или о Блюбелле. Мне рассказали, что вы изобретаете что-то совершенно новое. На этот раз для мореплавания, полагаю?
– Да. Корабль на паровом ходу. Я назвал его пароход – для удобства.
– Звучит необычно. В чем будет его преимущество перед парусным судном?
– Его скорость будет намного быстрее, и это позволит преодолевать расстояния в самый короткий срок. А обшивка из металла сделает его прочнее деревянных кораблей. Я уверен, что будущее мореплавания – именно за пароходами.
– Вот как… – мистер Рейнардс потер подбородок. – И вы уже решили, куда вы отправитесь на нем?
– Пока еще не думал…
– Считайте, что я подумал за вас, Мирт. – Мистер Рейнардс поднялся из кресла и вновь подошел к окну: – Вы отправитесь в Хань. И остановите надвигающуюся войну.
Мистер Мирт попытался что-то сказать, но не смог подобрать слов, а потому молча встал и подошел к мистеру Рейнардсу.
Они стояли бок о бок – председатель Парламента и последний фаэ Британии – и в тишине смотрели в окно, как по синей глади Тамессы весело летит отчаливший от берега чайный клипер.
Благодарности
Писать благодарности ко второй книге сложнее, чем к первой. Поэтому здесь будут скорее путевые заметки.
Я написала «Холмы» в рекордное время – за четыре месяца. Я никогда не думала, что могу писать так быстро, так вдохновенно и забыв про весь окружающий мир.
И за это спасибо моему редактору Екатерине Дмитриевой – внимательной, строгой, справедливой. Спасибо всей команде, которая работает над второй книгой с не меньшей тщательностью, чем с первой:
– моему первому литературному редактору Маргарите Башировой, которая аккуратно вылавливала и штопала все сюжетные дырки, и второму редактору Елене Логуновой, чье чувство стиля поистине безупречно; потрясающей Татьяне Дадочкиной, чья иллюстрация вновь украшает обложку; Полине Граф и Ольге Лялиной, чьи труды мы видим на форзацах; худреду Радию Фахрутдинову, который доводит книгу до идеала.
Еще я хочу поблагодарить своих близких, которые ставили мне под нос еду и вино и отправляли спать, великолепного Джои Бэти и группу Abney Park, чьи голоса спасали меня во время работы над первой половиной книги, и хорошо забытую группу Blackmore’s Night, подарившую ритмы Холмам фаэ.
Спасибо прекрасным писательницам Елене Кондрацкой и Наталье Осояку за отзывы на обложке! Спасибо за веру в этот мир!
И, конечно, этой книги бы не было без Джорджа Дугласа и его исследований легенд и преданий Шотландии, а также без многочисленных стимпанк-сообществ, благодаря которым даже такой гуманитарий, как я, может изучить строение дирижабля!
Ну а мы с мистером Миртом направляемся вперед – и только вперед!