Мария Руднева – Холмы Каледонии (страница 44)
Глава 18. На поиски!
Паровая машина прибыла на Главный (и пока единственный, но всем было ясно, что это лишь вопрос времени) вокзал Эденесбурха ранним утром. Солнце еще не вступило в свои права, и перрон был окутан серым туманом, клубящимся у самых ног.
– Негостеприимный городок, – присвистнул Ортанс.
– Да уж, – поморщился Цзиянь.
От промозглой сырости рука немедленно заныла.
– Вот что, друг мой, думаю, сначала нам стоит найти место, где можно согреться и перекусить, у меня с утра маковой росинки во рту не было. А потом уже приниматься за поиски.
Цзиянь кивнул. Правота Ортанса была очевидна. Он сейчас был согласен даже на те ужасные национальные каледонские блюда вроде хаггиса, которыми его время от времени пугали. К тому же Цзиянь, с трудом научившись ориентироваться в Лунденбурхе, побаивался незнакомых городов. Ортанс тоже не был заядлым путешественником, но перед другом не мог позволить себе ударить в грязь лицом.
Единственное решение, пришедшее ему в голову, было самым простым – едва они поравнялись с паровозом, он спросил мисс Саймон, протиравшую окно мягкой тканью, где им стоит остановиться. В конце концов, мисс Саймон, подруга мисс Амелии, одной из первых освоила навык управления паровой машиной и потому часто бывала в Эденесбурхе.
– А вы идите на Гринграсс-маркет! – Она махнула своей тряпкой в нужном направлении. – Выйдете из здания вокзала и держитесь правой стороны, так в нее и упретесь. А уж там не потеряете: паб «Белый олень», и он же гостиница. Сможете и поесть, и отдохнуть.
– Спасибо! – вежливо поклонился Цзиянь.
Мисс Саймон пристально на них посмотрела.
– А вы не потому ли сюда приехали, что вестей о нашей дорогой Амелии уже вторые сутки нет?
– Вы очень проницательны, мэм, – коротко отозвался Цзиянь.
Ортанс был более красноречив:
– В самом деле, все так и есть. Дирижабль не явился вовремя, и мы опасаемся, что с нашими друзьями что-то приключилось. Поэтому решили проехаться и пообщаться с местным Ярдом – сидеть сложа руки оказалось просто невыносимо.
Глаза мисс Саймон увлажнились:
– Мисс Амелии так повезло! У нее такие прекрасные друзья!
Ортанс и Цзиянь промолчали. Мисс Саймон продолжила, будто и вовсе не ждала от них ответа:
– Кстати, до Ярда добраться очень просто! Два квартала вниз от «Белого оленя» и упретесь в здание. Не заблудитесь!
Попрощавшись с мисс Саймон, Ортанс и Цзиянь отправились в указанном направлении и действительно вскоре уперлись в сонную Гринграсс-маркет. У стены сидел равнодушный попрошайка, даже не дернувшийся при их появлении, лотки были плотно прикрыты от ветра, и только парочка торопящихся на службу клерков создавала хоть какую-то видимость жизни.
Черные двери гостиницы «Белый олень» они заметили сразу. Вывеска с изящным оленем, лежащим подогнув ногу, колыхалась на ветру. Такой же олень был изображен над входом – небольшой гипсовый барельеф взирал на гостей свысока.
Ортанс потянул на себя тяжелую дверь и шагнул в полумрак паба.
– Интересно, – задумчиво подал голос Цзиянь, пока они, оглядываясь по сторонам, пытались обнаружить хоть одну живую душу, к которой могли бы обратиться. – Это не тот ли «Белый олень»[17], в который так любил захаживать поэт Бернс?..
– Ничего не знаю о поэтах, – признался Ортанс. – Но, судя по всему, местечко довольно привлекательное, сложно его осудить.
Из глубины паба показался высокий молодой человек.
– Доброе утро, господа! Вы ранние пташки! Неужели приехали этой ужасной паровой машиной? Какие вы смелые, господа!
Он говорил с типичным каледонским акцентом – словно набрал в рот горячей картошки. Цзиянь с трудом разбирал его речь, а потому предоставил Ортансу вести разговор.
– Паровая машина вовсе не так ужасна, с учетом того, что я лично приложил руку к ее постройке, – подмигнул тот и протянул руку: – Меня зовут Джон Ортанс. Найдется ли для меня и моего приятеля по пинте пива и что-нибудь на завтрак?
– Ооо! Наш бар прямо притягивает знаменитостей! – всплеснул руками юноша. – Я Грейсон, сын владельца. Сейчас я все устрою!
Каледонский завтрак поразил Цзияня до глубины души – такой порции ему бы хватило на несколько дней. Впрочем, Ортанс активно налегал на еду и эль, и ему ничего не оставалось, кроме как присоединиться к другу.
Они сговорились с Грейсоном на весьма скромную сумму, и им выделили комнату с двумя кроватями прямо над помещением паба. Ортанс закинул туда их дорожные саквояжи, отдал второй ключ Цзияню и предложил сразу наведаться в Ярд.
– Согласен, – кивнул Цзиянь. – Тем более вряд ли с утра у них будет много посетителей.
Он ошибался – старинное здание, в котором размещался каледонский Ярд, оказалось уже битком набито людьми. Здесь были и нищие попрошайки, и приличного вида пожилая леди, и несколько мужчин в возрасте, и даже один ребенок.
Цзиянь растерялся.
– Позвольте… Простите… – Ортанс же решил, что если они поддадутся порыву вежливости и встанут в очередь, то потеряют драгоценное время.
Поэтому он выцепил из толпы юного безусого полицейского и торопливо проговорил:
– Мне нужно увидеть инспектора Флетчера. Я по поручению инспектора Тонкса. Это касается исчезновения дирижабля.
Последнее слово он проговорил одними губами, не желая привлекать внимание посетителей к их делу. Полицейский же, услышав «дирижабль», сразу сообразил, что к чему, и поманил Ортанса и Цзияня за собой.
Игнорируя возмущенные крики, раздавшиеся из очереди, они прошли по узкому коридору и зашли в дверь с табличкой «Старший инспектор Флетчер».
Усатый дородный человек в килте и берете поднялся им навстречу.
– Рад приветствовать, рад приветствовать! – к ужасу Цзияня, акцент инспектора Флетчера был еще сильнее, чем у Грейсона.
На килт же ханец и вовсе воззрился с непониманием.
– Я горец! – пояснил инспектор Флетчер, правильно истолковав его взгляд. – Старинный клан! С гордостью ношу родовые цвета, чтобы никто не говорил, что-де Джон Флетчер просиживает штаны в городе! Ведь штанов-то нет!
Он заливисто расхохотался, довольный собственной шуткой, а потом резко посерьезнел.
– Вы по делу Мирта, я правильно понимаю? Из бриттского Ярда с нами уже связались. Мы прочесали окрестности, но все, что смогли установить – что после Лодера дирижабль с неба исчез! До той поры в каждом городе видели, как он проплывал, – мы в срочном порядке опросили по цепочке осведомителей и местных инспекторов. И Лодер дирижабль покинул – несколько мальчишек следили за ним с земли, пока он не скрылся в облаках. А несколько часов спустя началась эта ужасная буря! Они в этих краях непредсказуемы. По нашим расчетам, в этот момент дирижабль – если верить тому, в каком направлении он последовал, миновав Лодер, – находился над Ламмер-Мором.
– А что вообще дирижабль делал над Лодером? – вмешался Цзиянь. – Это же намного севернее. Они сбились с маршрута?
– Не исключено, – нахмурился Ортанс. – Это был первый полет, навигационные приборы до конца не испытаны. Опять же, сопротивление ветра – как мы ни старались, до конца рассчитать, видимо, не получилось.
– Здесь у нас, в Каледонии, ветра своей жизнью живут, что верно, то верно! – присовокупил инспектор Флетчер.
– Значит, Ламмер-Мор? – Цзиянь провел пальцем по линиям на карте, висящей на стене кабинета. – А что там?
– Поля да холмы, – пожал плечами инспектор. – Знаете, мы тех мест опасаемся. Ну… С тех пор как фаэ все связи-то с нами, людьми, пообрывали и почти все в Холмы ушли, там небезопасно стало.
– Там когда-то был вход? – осенило Ортанса.
– Может, и сейчас есть, только мы не проверяли, – поежился инспектор. – Надо оно нам, с фаэ сталкиваться лбами. Разлюбили они нас, так и пусть их, пусть… Мы тут как-то своими силами справляемся…
– Стало быть, дирижабль мог угодить в место, полное сильной первозданной магии, где нарушен баланс. – Цзиянь потер подбородок. – Джон, я бы наведался туда.
– Туда даже Ярд боится соваться! – всплеснул руками инспектор. – А вы…
– Мы – друзья мистера Мирта, создателя дирижабля, – подмигнул Ортанс. – Так что если кому и лезть в это странное место, то нам. Было бы неплохо, если бы нам дали кеб, чтобы мы могли туда добраться. Путь неблизкий…
– Кеб я вам обеспечу, – кивнул инспектор Флетчер. – Раз вы такие бесстрашные, долг велит помочь вам! Я дам вам с собой МакНаба, вы с ним виделись, он молодец и не трус, хоть и слишком юн. Он будет управлять кебом и заодно проследит, чтобы с вами ничего не случилось.
– Спасибо. Когда мы сможем отправиться?
– Не раньше завтрашнего утра, – покачал головой инспектор Флетчер. – Мне надо будет все подготовить, но для начала я дождусь сегодняшнего отчета по полицейскому парографу. Ох, скорее бы нашелся мистер Мирт! Жду не дождусь возможности лично поблагодарить его за такое устройство, так быстро теперь все стало, полдня – и вся информация у меня на столе.