Мария Ерова – Говорящая с Нами (страница 25)
И его губы тут же припали к шее мисс Беррингс, оставляя на ней красноватые пятна, которые тут же пропадали, едва он отрывался.
— Оставь меня, прошу. Не делай этого…
Она только сейчас осознала, что мистер Клабан раздет, по крайней мере, по пояс. Её руки уткнулись ладонями в его грудь, почувствовав, насколько раскалена обнажённая кожа, под которой за слоем мышц и рёбер громко пульсировало настоящее живое сердце.
— Но… почему? — Начал сердиться тот, шумно выдыхая воздух сквозь ноздри. — Секунду назад ты вовсе не была против…
— Мне снился сон, прости. И в нём я была не с тобой…
Тот резко выдохнув, откатился в сторону, раздражённо повалившись на спину. Лора не верила, что так легко отделалась. Или ещё нет?
— И что вы вообще делаете в моей постели, мистер Клабан? — Внезапно и она начала испытывать раздражение. Остановить бушующий механизм желания в самом разгаре — дело нелёгкое. Даже для Лоры.
— Ты уснула, но продолжала дрожать во сне. — Обиженно шмыгнув, начал оправдываться он. — И я подумал, что неплохо было бы тебя согреть… Просто объятия, кукла, ничего постыдного! Но, ты же знаешь, как ты на меня действуешь, и я не сдержался… Сам виноват, знаю, но… Я думал, что теперь между нами всё будет по другому.
Они оба замолчали, Лора испытывая неловкость, а мистер Клабан, скорее всего, пытаясь успокоиться. Он не торопился уходить, и внезапно его руки, потянувшиеся под голову, а вернее, под подушку, нащупали какой-то странный предмет, который он незамедлительно вытащил наружу.
Этим предметом оказался обычный человеческий череп. С минуту Мэтью разглядывал его, с брезгливостью и непониманием, держа за пустую глазницу прямо перед собой. Лора же молчала, предугадывая дальнейшую реакцию охотника, и никак не комментировала происходящее.
— И это ты хранишь в своей спальне?! — В конце концов, скривился Мэтью, на что девушке уже пришлось отреагировать.
Она попыталась вырвать череп у него из рук, но он проворно убрал его в сторону, продолжая одной рукой удерживать Лору от нападок, другой держа столь древнюю реликвию, продолжая рассматривать.
— Отдай! Не смей трогать его! — Угрожающе повысила голос девушка, но тот был настолько удивлён и поражён, что не сразу ей ответил.
— Это и есть мой «соперник», правда?! Это его череп — в могиле его точно не было!
Лора не отвечала. Она демонстративно вскочила с кровати, направляясь к двери, распахивая её, как героиня старинной мелодрамы.
— Уйди, пожалуйста! Оставь меня одну! Умоляю тебя, оставь!
Но мистер Клабан не оценил её порыва, взвинтившись в секунду.
— Неужели дело зашло так далеко?! Этот призрак заморочил тебе мозги, кукла! Ты что, не понимаешь?! С ним нет никакого настоящего и будущего тоже нет! Он — ничто, пустота, от которой никогда не появятся дети! У тебя не будет семьи, всех этих дурацких воскресных праздников и походов в церковь! Общих фотографий, жизни, прошлого! НИ-ЧЕ-ГО!
— Это вас не касается, мистер Клабан! — Едва сдерживая слёзы, закричала Лора. Как будто она сама этого не знала, без его надрывного призыва. — Это моё дело! Я сама так решила!
— Сама?! — Он подскочил к ней так быстро, так близко, что девушка и растеряться не успела.
Его губы склонились к её губам, замерев всего лишь в паре миллиметров от прикосновения.
— Я знаю, чего ты хочешь, кукла. Чего хочу я. Это было понятно ещё пару минут назад. Простой человеческой любви, полной соблазна и физических излияний. И это нормально. Этого хотят все живые существа на земле. Мы — живые. Ты и я. И однажды и ты это поймёшь.
С этими словами он грубо пихнул череп Джозефа ей в руки, и вышел за дверь.
— Я ухожу, мисс Беррингс! — Услышала она голос мистера Клабана уже спускающегося с лестницы. — И, не волнуйтесь, больше я вас не побеспокою! Но если захочешь
Лора не ответила, прижав к груди череп мистера Мартелла.
Такой одинокой она себя не ощущала ещё никогда в жизни.
Глава восемнадцатая. Безумие.
Когда охотник ушёл, Лора ещё несколько минут недвижимо стояла у двери, прижимая к себе череп Джозефа. Она не знала, что ей делать дальше. События прошедшей ночи, казалось, навсегда нарушили её душевное равновесие, и ей была страшна даже мысль о следующей, так она была напугана.
Но деваться было некуда. Джозефу она запретила к себе приближаться, а мистер Клабан ушёл весь в расстроенных чувствах. А ведь она даже спасибо ему не сказала за то, что он в прямом смысле вытащил её из могилы, пусть и не из её, и на руках принёс в этот дом, где всё и началось. Лора вновь вспомнила, как горячо было его тело, к которому она так сильно прижималась в надежде согреться. Его сильные руки. Страстные поцелуи…
Убрав череп обратно под подушку, он проверила, закрыт ли балкон, и отправилась вниз, в комнату Кейт, чтобы принять душ. Мелкие земляные комочки кладбищенской земли запутались у неё в волосах, и под ногтями неприятно чернело — ей не терпелось смыть с себя эту грязь и воспоминания страшной ночи.
Но едва ей удалось спуститься до низа лестницы, Мередит, резво подкатив к ней на своей инвалидной коляске, злорадно закричала:
— Лорейн, непутёвая ты гулящая девка! Где ты опять была всю ночь? Отвечай! Вон и сарафан изорвала, негодница! И зачем я только растила тебя, вкладывала столько сил и времени! Чтобы ты шлялась со всеми подряд, и, в конце концов, принесла нам незаконнорожденное дитя в подоле?!
Лора просто опешила от этой гневной речи. Она была напугана, тело её ломило от ушибов и ссадин, да ещё и от последствий переохлаждения. Девушка не знала, как оказалась там, на кладбище. И уж точно ей не было стыдно за это — ни за себя, ни за Лорейн…
— Я не Лорейн, мисс Шерли. Я — Лора. — Как бывало, попыталась она образумить старушку, но та разозлилась ещё больше.
— Лора — хорошая девочка в отличие от тебя! — Загоготала старушка, страшно раздражаясь. — А ты, где ты была всё это время?! Я видела, как из твоей спальни уходил очередной ухажёр, и это был не Джозеф Мартелл! Бедный парень рассудок из-за тебя потерял, неблагодарная! Я бы стала ему лучшей женой, чем ты, потаскуха!
Теперь уже Лору кольнула игла обиды. Не за своё «я» — за ту, что была разлучена с любимым, и именно благодаря своей сестре, Мередит.
— Что-то я не помню, чтобы мы становились мужем и женой, Мерри! — Воскликнула она столь же громко, переходя в наступление. — Но помню, как Алазар вручил мне голову Джозефа, всю перемазанную в крови — в качестве свадебного подарка! А потом…
— Да вы совсем рассудка лишились, юная леди! — Выпучив полуслепые глаза, зло зашипела Мередит. — Он ждал тебя, на кухне, всё это время, с цветами… Твоим любимым клевером! Пока ты забавлялась там наверху со своим белокурым простолюдином!
— Что?! Джоз был здесь?… — Растерялась Лора.
— … законная жена, называется! — Словно не слыша её, продолжала бормотать старуха. — Луше бы он выбрал меня, я бы с ним так не поступила…
Похоже, у Мередит совсем стало плохо с головой, и Лора больше не желала спорить. Она побежала на кухню, чтобы в действительности обнаружить там букетик из клевера — цветы были свежими, недавно сорванными.
Значит, он всё знал…
Об одной мысли об этом девушке стало дурно.
Она потянулась к графину, чтобы плеснуть себе в чашку воды — во рту разом пересохло, и она не знала, что ей делать дальше…
— Давно он ушёл? — Спросила она у успевшей догнать её Мередит.
— Как раз перед уходом того, другого. Бесстыжая…
Лора больше не стала ждать ни секунды. Забыв обо всём на свете, в том числе и о том, что хотела принять душ, и что обуви на ногах у неё по-прежнему не было, она выбежала на улицу — после ухода мистера Клабана дверь так никто и не удосужился запереть.
Всё, чего сейчас хотела девушка — объясниться с Джозефом.
Но для этого нужно было сначала его найти.
Глава девятнадцатая. Призрачная любовь.
Солнце уже залило ярким светом каменные плиты на древнем погосте, и даже тут, среди могил, Лоре показалось спокойней, чем в доме мисс Шерли. Она не ошиблась, Джозеф был здесь, сидя на краю своей разорённой могилы, со скорбью глядя в опустевшую яму, служившую когда-то последним пристанищем его бренным костям.
Он был печален — мягко сказать, и сердце девушки сжалось в нервном спазме, ведь это она была причиной его мрачных дум и расстройства.
— Джоз! — Крикнула Лора, и он поднял на неё свои красивые глаза, полные не выплеснутой печали. — Прости меня, умоляю, прости!
Она и моргнуть не успела, как тот оказался уже перед ней — призраки так могли, и у девушки перехватило дыхание от столь непосредственной близости. Джозеф по-прежнему вызывал внутри неё гораздо больше трепета, чем любой живой человек. Гораздо больше, чем Мэтью с его горячими поцелуями и незамысловатыми признаниями…
— Разве ты в чём-то провинилась передо мной, Лора? — Тихо спросил он своим спокойным, однако, словно чужим голосом.
— Я… не знаю, Джоз. Не знаю, как всё это произошло. Что случилось в особняке Шерли, и как я оказалась на кладбище.
Из глаз Лоры хлынули слёзы, но Джозеф не спешил её успокаивать. Он сам был точно оголённый нерв, весь на взводе.
— Ты разозлила мистера Реджи, своего отца. — Начал объяснять он. — Прости, отца Лорейн. Такое бывает, когда призрак теряет контроль и сходит с ума. Да, Лора, мы тоже можем впасть в безумие, и тогда… Это я принёс тебя сюда ночью. Можешь не верить, но мне хватило на это сил. Прости, мне больше некуда было, но там, в доме Шерли, ты могла просто погибнуть. А этого я хочу меньше всего…