Марисса Мейер – Щепотка удачи (страница 12)
Что в мою жизнь действительно могла проникнуть…
Поймите меня правильно: мне, как и любому парню, хочется верить в волшебство и единорогов, но… на самом деле я не верю. Я не верю в
Но тогда откуда взялся кубик? И теперь, когда я думаю об этом, до меня доходит, что странности начались с момента его обнаружения. Странности в хорошем смысле. Автограф Пола Маккартни и то, каким чудом мне удалось спасти его от пролитого кофе, хотя обычно я не отличаюсь особой ловкостью. А потом все эти удачные догадки на литературе, укрощение торгового автомата, не говоря уже о статистической аномалии выпадения орла пятьдесят семь раз подряд.
Таймер срабатывает, заставляя меня вздрогнуть. Я оборачиваюсь как раз вовремя, когда вода начинает пениться, и мне удается снять кастрюлю с огня за мгновение до того, как она перельется через край. Словно в тумане, я откидываю готовую пасту на дуршлаг, даю просохнуть, возвращаю обратно в кастрюлю и добавляю соус. Достаю тарелки и вилки.
Я пока не зову сестер, просто стою с деревянной ложкой в одной руке и кубиком в другой. Думаю о затерянных храмах, магии и удаче.
Золотистые цифры, похожие на руны, поблескивают передо мной.
– Если это правда, – шепчу я, – подай мне знак.
Я делаю глубокий вдох и подбрасываю кубик.
Раздается знакомый, успокаивающий звук, когда он с грохотом катится по столешнице, ударяется об одну из мисок и отскакивает от края. Я отпрыгиваю назад, когда он приземляется на пол и, прокатившись мимо моих ног, исчезает под одной из скамеек в уголке для завтрака.
Я озадачен. Искренне удивлен. Я действительно подумал на мгновение, что магия сработает. Не знаю, чего я ожидал, но…
Вот тебе и волшебство.
Поклявшись никому никогда не говорить об этом, я приседаю и, протягивая руку, шарю под скамейкой в поисках кубика. Вместо этого моя рука натыкается на что-то длинное и узкое, и я достаю механический карандаш. Вздыхая, я снова лезу под скамейку и на этот раз нащупываю кубик. Я вытаскиваю его на свет, упираясь взглядом в сияющее число «20».
– Мило. – Я подхватываю кубик, карандаш и встаю.
Только тогда я узнаю его. Механический карандаш. Темно-синий, пыльный. Рот приоткрывается в изумлении, когда я стряхиваю пушистый комочек пыли с ластика.
Это не просто карандаш. Это мой
Я снова перевожу взгляд на кубик, не скрывая удивления. Двадцатка мерцает, и если бы я не знал, что так не бывает, то подумал бы, будто кубик мне подмигнул.
Глава седьмая
– Бросаем монетку! – кричит Элли, набив рот вафлями «Эгго».
– Прожуй сначала, – одергивает ее Люси, а затем объявляет: – Орел.
Мы с ней стоим у кухонного стола, перед нами последняя упаковка печенья «Поп-тартс».
– Давай просто возьмем по одной, – предлагаю я.
Но Элли уже схватила монетку и подбрасывает ее изо всех сил, однако не успевает поймать. Монета падает на пол и закатывается под стол. Элли ныряет за ней.
– Решка! – кричит она, выползая на четвереньках с монетой в руке.
Люси недовольно фыркает.
– Да ладно, бери. Я буду хлопья, – говорю я и тянусь к шкафчику за миской.
–Тебе
Я замолкаю. И то верно, я не выпускал кубик из виду с прошлого вечера, даже спал с ним под подушкой, а утром, одевшись, положил обратно в карман.
– Ты так думаешь? – спрашиваю я, стараясь, чтобы это не прозвучало подозрительно. Хотя теперь я почти полностью уверен, что у меня появился волшебный кубик, приносящий удачу, рассказывать об этом своим сестрам я не собираюсь.
– Ты все время выигрываешь, – объясняет Элли.
– Пожалуй. – Удерживая миску на сгибе локтя, я открываю холодильник и достаю молоко.
Когда я оборачиваюсь, Элли смотрит на меня с прищуром.
–Ты
Я знаю, что жульничество равноценно святотатству, разрушению ее веры в силу вселенной.
– Если бы я жульничал, то, наверное, не отказался бы так легко от своего выигрыша, верно? – Я киваю на тостер, куда Люси уже закинула свои «Поп-тартс». Но руки у меня заняты, и в следующее мгновение миска соскальзывает с шаткой опоры. Я вскрикиваю, инстинктивно поднимая ногу.
К всеобщему удивлению – моему в первую очередь, – мне удается поймать падающую миску носком ботинка в дюйме от пола.
–Ого!– изумленно восклицает Люси.– Да тебе и
У меня вырывается нервный смешок, и сердце бешено колотится, когда я ставлю миску и пакет молока на стол.
– Лотерейные билеты разрешено покупать только с восемнадцати лет.
– Жаль, – огорчается Люси.
Прю заходит на кухню и берет со стола банан.
– Вчера в Центре мы получили потрясающую новость.
– Та ужасная женщина, что украла все деньги, отправится в тюрьму? – спрашивает Люси.
Прю делает кислое лицо и, фыркая, закатывает глаза.
–
– Здорово! – Я поднимаю ложку, как будто провозглашая тост. Элли хлопает в ладоши, радуясь счастью Прю, но Люси выглядит смущенной.
– Я думала, ты не хочешь, чтобы твои морские львы переезжали в новый зоопарк, – говорит она.
– Ты не будешь по ним скучать? – спрашивает Пенни. Мы часто бываем в Центре спасения морских животных с тех пор, как Прю начала там работать, и она всегда с радостью знакомит всех с двумя своими любимыми морскими львами, особенно с Ленноном, в спасении которого мы все принимали участие, когда его выбросило на берег во время фестиваля Свободы. Это грустная история со счастливым концом – у Луны когнитивное расстройство, а Леннон потерял зрение из-за инфекции. Ни один из них не смог бы выжить в дикой природе, поэтому Центр не может выпустить их обратно в океан. Но не все так плохо: два морских льва стали лучшими друзьями (может, даже больше, чем друзьями? Впрочем, я не в курсе романтических связей питомцев Центра), и зоопарк, расположенный всего в нескольких часах езды к северу от нас, согласился принять обоих, так что им не придется разлучаться.
–Конечно, я буду по ним скучать,– говорит Прю,– но вольер в зоопарке просторнее и красивее, чем в Центре. Им пора переезжать.
– О! – восклицает Элли, подпрыгивая на сиденье. – А можно мы все вместе поедем к ним?
– Конечно, – обещает Прю. – Как только они устроятся на новом месте, мы спланируем семейную поездку.
– Похоже, дела в Центре идут хорошо? – спрашиваю я, жуя хлопья.
– Хорошо, но хлопот хватает, – отвечает Прю. – В это время года многие ластоногие начинают жить отдельно от матерей, и пока не все они способны охотиться самостоятельно, чтобы прокормить себя. Только на прошлой неделе мы приняли пятерых новых пациентов. Но, по крайней мере, в этом году финансовые дела у Центра идут намного лучше, чем в прошлом. Наши инициативы по фандрайзингу набирают обороты, у нас появилось множество новых спонсоров, и, самое главное, у нас больше нет нечистого на руку бухгалтера, который уводит деньги со счета. Так что… да, – она удовлетворенно кивает, – все складывается просто замечательно. – Она поглядывает на часы и выбрасывает банановую кожуру в мусорное ведро. – Все готовы?
По пути к машине мы подбрасываем монетку Элли еще три раза. Сначала ставим на то, кому вести минивэн, потому что, хотя вождение и считается важным атрибутом взрослости, мы с Прю оба терпеть не можем управлять этим чудовищем. Я выигрываю (ожидаемо), и Пруденс садится за руль, жалуясь, что ее запрягают второй день подряд, но
–
Радио включено на той волне, что слушала накануне мама. Утренняя ведущая распинается о каком-то предстоящем концерте, обещая разыграть пару самых желанных билетов еще до полудня. Запускают рекламный ролик, когда мое внимание вдруг привлекает фигура на улице возле кофейни «Джава Джайв». Холодок пробегает у меня по спине.
– Прю, остановись. Тормози!
– Что? Почему? – удивленно спрашивает она, включая поворотник. – Что не так?
– Ничего, я просто… Там была Майя.
Прю подъезжает к обочине. Машина едва успевает остановиться, когда я распахиваю дверцу и выскакиваю, рассеянно засовывая телефон в карман.
– Что ты делаешь? – кричит Пенни. – Мы опаздываем!
Я оглядываюсь на нее, затем указываю рукой вперед.
– До школы Элли меньше двух кварталов. Не мог бы кто-нибудь из вас пройти с ней остаток пути пешком, а мы подберем вас на углу?
–