Марисса Мейер – Безсердечна (страница 107)
Авторка цієї книжки Марісса Маєр стверджує, що саме така відповідь Керролла надихнула її на розповідь про блазня Джеста (до речі, в англійській слово
Така гра слів потребує пояснення. Якщо першу частину цього вислову перекласти дослівно, то буде таке: «Тому що ворон може відтворити кілька
Друга частина відповіді Керролла ще цікавіша: «…і його ніколи не ставлять неправильним кінцем уперед». На перший погляд, нісенітниця, правда? Ні, просто гра слів і сенсів.
По-перше, Керролл свідомо написав слово
По-друге, стіл не ставлять неправильним кінцем наперед, бо письмові столи у XIX столітті робили похилими в напрямку того, хто за ними сидітиме. До того ж столи мали отвори для чорнильниці й заглибини для паперу й нотаток. Плюс передня частина столу часто мала вигляд суцільної дошки. Ну і як сидіти за «неправильним» кінцем такого столу?
Отже, і за письмовим столом треба сидіти з «правильного» кінця, і слово
Протягом багатьох років поспіль читачі й шанувальники Керролла пропонували інтерпретації й розгадки цієї головоломки. У Розділі 18 цієї книжки Капелюшник відповідає: «Тому що вони обидва мають чорнильні пера» —
Авторка розповідає, яка була горда, що придумала саме таку розгадку, хоч потім дізналася, що не першою до неї додумалася. Ця відповідь належить Девіду Б. Джодрі-молодшому, її подано в анотованому нью-йоркському виданні «Аліси» 1999 року разом із багатьма іншими блискучими й дотепними відповідями, запропонованими протягом багатьох років.
Марісса Маєр також зауважує, що серед інших вдалих пропонов її улюблена належить Тоні Вестону, який 1991 року виграв конкурс журналу
Тепер щодо Ворона.
Письменниця зізнається, що не змогла втриматися, щоб не познущатися в романі з творчості ще одного видатного автора. Більшість реплік Ворона навіяна поемою Едґара Алана По «Ворон», а подекуди то прямі цитати з неї. Звісно, читач вільний на власний розсуд інтерпретувати цього персонажа, але авторка сподівається, що її Ворон — той самий птах, який дошкуляв убитому горем оповідачеві в класичному творі По. Поему «Ворон» вперше опублікували 1845-го, за двадцять років до «Аліси в Дивокраї», тож таким часовим збігом було просто годі знехтувати. (До речі, 1914 року один із читачів журналу пазлів і кросвордів
Нарешті, Марісса Маєр сподівається, що читачі, шанувальники й дослідники пробачать їй свавільне поводження не тільки із сюжетом та персонажами Керролла, але також із суспільними правилами й нормами Вікторіанської Англії. Пробачать неточності, ба навіть пояснять їх творчою свободою, і дух Льюїса Керролла не образиться, а натомість отримає задоволення від її скромної спроби докладніше розповісти про створений ним божевільний, ексцентричний, химерний світ.
Зрештою, це Дивокрай.
ПОДЯКА
НАЙПЕРШЕ хотіла б висловити шану та вдячність Ґреґорі Маґвайру за фантастично прекрасні романи про Злу Відьму Заходу [31] (Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West) і Бридку Сестру Попелюшки [32] (Confessions of an Ugly Stepsister), що надихнули мене написати цю книжку. Багато років тому в ресторані ми з моїми літературними агентами балакали про злих казкових персонажів, і я сказала: «Хотіла б, щоб Ґреґорі Маґвайр написав книжку про Чирвову Королеву». А моя агентка з продажу авторських прав за кордон Шеріл Пайнтка подивилася на мене й зауважила: «Маріссо, а чом би тобі самій її не написати?» Тож я дуже вдячна Шеріл, яка допомогла помітити очевидне, та чудовій Джил Ґрінберґ і всій команді її агенції Jill Grinberg Literary Management за постійну підтримку, мудрість та ентузіазм.
Я надзвичайно вдячна Джин Фейвел, Ліз Сабла й дуже-дуже багатьом відданим і талановитим людям, що працюють у видавництві Macmillan Children’s Publishing Group, — за віру в мене й за те, що так пишаються своїми книжками. Для мене величезна радість працювати з вами.
Величезна подяка Льюїсу Керроллу, який сто п’ятдесят років тому подарував нам кілька найяскравіших літературних персонажів. Не знаю, чи вдалося мені гідно відтворити й ушанувати ваш світ, але я старалася як могла.
Дякую чоловікові Джесу, нашим чудовим донькам Слоан і Делейні, усім друзям і рідним, які наповнюють мій світ любов’ю, чудесами й усмішками, як у Чеширського Кота.
Нарешті, мушу подякувати мамі, яка колись давно пробудила в мені інтерес до Аліси костюмом Чирвової Королеви на Гелловін, різдвяними прикрасами за мотивами «Аліси в Дивокраї», колекцією фігурок Аліси, музичними скриньками й багато чим ще. Ця книжка для тебе..
ПРО ВИДАННЯ
Літературно-художнє видання
Серія «Young Adult, Фентезі»
Маєр Марісса
БЕЗСЕРДЕЧНА
Для дітей старшого шкільного віку
Головна редакторка Г. К. Булгакова
Провідна редакторка К. В. Новак
Технічна редактор А. О. Цибань
Художня редакторка Т. О. Волошина
ТОВ Видавництво «Ранок», вул. Космічна, 21-А, Харків, 61145.